ḫft-ḥr

 Main information

• vor; gegenüber von (lok.) german translation
• in front of; opposite (spatial) english translation
• preposition part of speech
• 116790 lemma id
• Wb 3, 275.13-16; EAG § 793; GEG § 178 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr sḥḏ.n=f pꜣu̯.n=f wdi̯.t ꜣht sḥḏ.t n,tt sw pw m ꜥ⸮q? m bt,w 〈sw〉 ḫft-ḥr ((ꜣ))h{{ꜣ}}t
(Glosse J:) Was (die Textstelle) "er ist blaß/bleich (wörtl.: weiß) geworden, nachdem er zuvor eine Schwäche gezeigt (wörtl.: hingelegt) hat" angeht: das bedeutet ein Blaßwerden, denn er ist einer, der mit der (unheilbaren) $bṯw$-Krankheit vertraut ist (wörtl.: in die $bṯw$-Krankheit eingetreten) angesichts der Schwäche. (oder: das bedeutet (bloß) ein Blaßwerden, denn er ist (vom Typus) "Trete 〈gegen sie/die Krankheit〉 ein (d.h. engagiere dich)! Laß 〈ihn〉 nicht im Stich!" angesichts der Schwäche.)
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.4]
IBUBd0gzTxsYs0WKggqN9bDsAUM sentence id
swꜥb.n=f sw m ꜥnḫ nṯr ḫft-ḥr nn nswt.pl wr-ꜥꜣ.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w
Er (= Pa-di-aset) reinigte sich durch einen Gotteseid im Angesicht dieser Könige und Großfürsten von Unterägypten (folgendermaßen):
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 110]
IBUBd1jkOxzb7kWmkhD7TvlY8E0 sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple, mouth of Nekhen in the temple of Satet, the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests, Royal seal-bearer and sole friend (of the King), one over the secrets of the king in the army, who hears what only a single (man) may hear, to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten, one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...], one who is over the sealings, overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king, one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries, one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival, one who received presents from the riches that the king gives out in the palace, chief of praise in the divine barge in front of the god, one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [3]
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U sentence id
//[16]// ḏsr,t ꜥꜣ(i̯).t fꜣi̯.t ḫft-ḥr=f 1
ein großer Anrichtetisch, der vor ihn(!) gebracht wurde; 1;
bbawgrabinschriften:Opferliste (auf Seite 4)//1. Register: [16]
IBUBdyQIMl9IuksbtmbJ0ErdtbI sentence id
//[P/F/Ne V sup, casier 94(?)-96]// di̯ ẖr tp tʾ 2 snṯr p(ꜣ)ḏ ḫft-ḥr=f ẖr=〈〈f〉〉
Leg unter den Kopf 2 Brote, eine Kugel Weihrauch vor ihn und unter ihn.
bbawpyramidentexte:〈5. Register〉//Überschrift (zu P/F/Ne V 94 (?)-96): [P/F/Ne V sup, casier 94(?)-96]
IBUBd52iWaqc70iXpTIttJX28P0 sentence id

 ḫft-ḥr in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nn, "Nen" | ""
  2. Pn, "Pen" | ""
  3. Nf.w, "Nefu" | ""

 Written forms

Aa1-I9-X1-D2-Z1: 22 times

𓐍𓆑𓏏𓁷𓏤


Aa1-I9-X1: 13 times

𓐍𓆑𓏏


Aa1-X1-I9-D2-Z1: 12 times

𓐍𓏏𓆑𓁷𓏤


Aa1-I9-D2-Z1: 1 times

𓐍𓆑𓁷𓏤


Aa1-X1-I9-D2: 1 times

𓐍𓏏𓆑𓁷


Aa1-I9-X1-D2: 1 times

𓐍𓆑𓏏𓁷


Aa1-I9-X1-D2-Z1-Z5A: 1 times

𓐍𓆑𓏏𓁷𓏤𓏰


Aa1-I9-Z4A-D2-Z1-Z5-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-I9-A1-D2-Z1: 1 times

𓐍𓆑𓀀𓁷𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy