ḫnp

 Main information

• rauben; auffangen; darbringen; auslösen german translation
• to steal; to catch; to present english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 117850 lemma id
• Wb 3, 290.5-17; Allen, Inflection, 560; ITE I/2, 289, Anm. 8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

k.t n(,j).t tm //[98,3]// rḏi̯ ḫnp ḏrw,yt
Ein anderes (Heilmittel) zum Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt:
sawmedizin:Papyrus Ebers//97,15-98,18 = Eb 840-853: Mittel gegen Schädlingsbefall: [98,2]
IBcCWHKtnTC3s0CyuuH2epg7n0w sentence id
t(w)t ṯꜣw.t //[23,5/alt 164]// n jw,tw ḫ,t=f ḫnp ḫ,t jn ḫnrj
Diebstahl ist angemessen für den Besitzlosen, (wenn/nachdem) die Güter von einem Verbrecher geraubt worden sind.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [23,4/alt 163]
IBUBd72MQrJtPkaZtQdLGZKTOIo sentence id
//[2.1]// jmi̯ tꜣ mnḫ //[2.2]// sk šḏ,t //[2.3]// ḫnp=s //[2.4]// ḥzꜣ
Veranlasse (es) ordentlich heiss zu sein, denn so wird er, der Schedet-Teig, den Hezat-Teig erbringen.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Backstube: [2.1]
IBUBdwPxoA1gXk4qqUqq78SeyeA sentence id
(W)sr(,w) N(j),t mj n=k jr(,t)-Ḥr,w n{p}〈ḥm〉.t.n=f m-ꜥ Stš ḫnp.〈n〉=f s(j)
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das er von Seth gerettet hat, nachdem er es geraubt hatte.
bbawpyramidentexte:〈5. Register〉//PT 652: [Nt/F/Ne AV 12 = 304]
IBUBd98bW4SszUPci74VkJj97zg sentence id
//[x+9,7]// jri̯.n Stẖ jr,w=f n mꜣjw-ḥḏ ḥr ḫnp wḏꜣ,t m Mḥ
(Denn) Seth hatte sich in die weiße Säbelantilope verwandelt, um das Udjat-Auge in Mech (16. oberägyptischer Gau) zu rauben.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+9,7]
IBUBdxvqQfees09ijqmJnwxGduQ sentence id

 ḫnp in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥsb.w, "die Diener; die Verehrer (eines Gottes)" | "worker"
  2. N.j-sw-Wsjr, "Ni-su-Osiris (?)" | ""
  3. km.y, "Schwarzer" | "black one (Osiris, Min)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-Q3-D36: 4 times

𓐍𓈖𓊪𓂝


Aa1-N35-Q3-A24: 3 times

𓐍𓈖𓊪𓀜


Aa1-N35-Q3-M17-D19-A24-N35: 1 times

𓐍𓈖𓊪𓇋𓂉𓀜𓈖


Aa1-N35-Q3-A24-N35: 1 times

𓐍𓈖𓊪𓀜𓈖


Aa1-N35-Q3-Z9-A24: 1 times

𓐍𓈖𓊪𓏴𓀜


Aa1-N35-Q3-Z9-D54-N35: 1 times

𓐍𓈖𓊪𓏴𓂻𓈖


Aa1-Q3-N35-D36: 1 times

𓐍𓊪𓈖𓂝


Aa1-N35-Q3-D40: 1 times

𓐍𓈖𓊪𓂡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy