ḫnt.j-jp.t=f
Main information
• der vor seinem Heiligtum ist (Amun u.a.)
german translation
• presiding over his Ipet (Amun)
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 119170
lemma id
• Wb 1, 68.4; LGG V, 781
bibliographical information
Most relevant occurrences
〈〈[nṯr]〉〉 〈〈[Jmn]〉〉 〈〈[ꜥꜣ]-⸢nsw,yt⸣〉〉 〈〈⸢pr-m-Nw,w⸣〉〉 〈〈[ḫꜥ-ḥr-tp-tꜣ]〉〉 〈〈⸢sḫnt⸣-t⸢m.pl⸣〉〉 〈〈⸢sꜥnḫ-Tꜣ,wj⸣〉〉 //[Kol.H]// 〈〈[nfr-ḫpr,pl]〉〉 〈〈⸢ḫnt,j-jp,t⸣〉〉 〈〈⸢Ḫpr,j⸣〉〉 〈〈⸢ꜣḫ⸣〉〉 〈〈[m]〉〉 〈〈⸢šw⸣〉〉 〈〈[w]⸢ꜥ⸣-⸢wꜥ,w⸣〉〉 〈〈⸢sm⸣〉〉〈〈⸢=f⸣〉〉 〈〈⸢šw⸣〉〉 m 〈〈nb.y-⸢ḥꜥ,pl⸣≡f〉〉 〈〈⸢jw,ty-rḫ⸣≡f〉〉
[Gott Amun, groß] ⸢an Königtum⸣,⸢ der heraustritt aus Nun⸣, ⸢er ist erschienen ist auf der Erde⸣, ⸢der die Menschheit befördert⸣, ⸢der die Beiden Länder versorgt⸣, [der vollkommen an Gestalten ist], ⸢der vor seinem Heiligtum ist⸣, ⸢Chopri,⸣ ⸢herrlich⸣ [als] ⸢Sonnenlicht⸣, ⸢Einzigster, ⸢dessen Bild das Sonnenlicht ist⸣, der seinen ⸢Leib⸣ formte, ⸢den man nicht kennt⸣.
IBUBd0O09CQcekw3qdrsVIA9Lrc
sentence id
[nḏ] ⸢ḥr⸣=⸢k⸣ //[Z2]// ⸢Rꜥw⸣ [ꜥꜣ]-⸢ḫꜥ,pl⸣ [...] [nfr]-[ḫpr,pl] ⸢ḫnt,j-jp,t≡f⸣ [_]y [jmn-jmn,w] [ḥtp] ⸢=f⸣ ⸢wsr⸣-[ḥꜣ,t.pl] ⸢jr⸣-⸢n,tt-nb,t⸣
[Sei gegrüßt] ⸢Re⸣ , [groß] an ⸢ Erscheinung⸣, ... [vollkommen an Gestalten], ⸢der seinem Heiligtum vorsteht⸣, ..., der [Verborgenste der Verborgenen], wenn ⸢er⸣ [untergeht], ⸢starken⸣ [Antlitzes], der⸢ Schöpfer alles Seihenden⸣.
IBUBd2SDrAjE3ER3kXSQUoP2mA8
sentence id
//[1]// zẖꜣ(,w)- Ḏḥw,tj-ms,w -n-pꜣ-ḫr-ꜥꜣ-šps,j n zẖꜣ(,w) Ḥꜣfy n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl //[2]// [m] [ꜥnḫ-wḏꜣ]-⸢s(nb)⸣ ḥz(w,)t nṯr=k šps,j ⸢J⸣mn-Rꜥw nswt-nṯr,pl Bꜣ wr-šf,yt //[3]// (J)tm,w ḫnt,j-jp,t≡f ḥqꜣ-Wꜣs,t wr jwn,w jty-tꜣ-šmꜥ,w //[4]// nbw,ty ḫnt,j-nb-r-ḏr nṯr-ꜥꜣ-n-zp-tp,j nb jmi̯ n=k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[5]// ꜥḥꜥ,w qꜣ jꜣw,t ꜥꜣ.t nfr.t ḥzw,t m-bꜣḥ Jmn pꜣ ptr={j}〈k〉 //[6]// rꜥw-nb zp-2
Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und prächtigen Königsnekropole an den Schreiber des Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst deines prächtigen Gottes, des Königs der Götte und, des Ba, der groß an Ansehen ist und des Atum, der vor seinem Heiligtum ist, des Herrschers von Theben, des Großen, des Heliopolitaners, des Souveräns von Oberägypten, dessen, der von Ombos und der vor dem Allherrn ist (Seth), dem große Gott des ersten Males, ..?..: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenens Alter, Gunst vor Amun, dem der dich sieht - wirklich jeden Tag.
IBUBd9PkNEG1G0QMlPvC22PB2PE
sentence id
ḫnt.j-jp.t=f in following corpora
Best collocation partners
- nfr-ḫpr.w, "vollkommen an Gestalten" | ""
- sḫnt-tm.w, "der die Menschheit fördert" | ""
- nb-ḥꜥ.w=f, "der seinen Leib formte" | ""
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- der vor seinem Heiligtum ist (Amun u.a.): 2 times
- der vor seinem Heiligtum ist: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 3 times
- epith_god: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber