Šsꜣ

 Main information

• [ein göttliches Wesen] german translation
• Shesa (a divine being) english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 157020 lemma id
• Wb 4, 543.3; LGG VII, 111 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

nḏr ḫt.pl=s jn Šsꜣ srwḏ ḥtr.pl jm(,j).w=s m rwḏ.pl Gꜣs,wt(j) 〈kꜣ〉 n(,j) p,t smn smn,w.pl=s m gs.pl=s m mskꜣ //[Nt/F/Nw A 26= 26]// n(,j) jm(,j)-wt msi̯.n Ḥzꜣ,t wr,t di̯.y wṯz-wr ẖr=s jn Spḥ-Wr,t
Ihre Hölzer sind von $Šsꜣ$/dem 'Kundigen'(?) bearbeitet worden, die Stricke, die an ihr sind, sind mit(?) den Sehnen des $Gꜣs.wtj$, des {Rinds} 〈Stiers〉 des Himmels festgemacht worden, ihre Sprossen sind an ihren Seiten mit dem Leder des Imiut, den Hesat die Große geboren hat, befestigt worden, die Große Stütze ist unter sie plaziert worden von dem 'Der die Große mit dem Lasso fängt'.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand, westl. Partie, A〉//PT 688: [Nt/F/Nw A 25 = 25]
IBUBd5NAhjdJt0vDqeyH9VD3oSY sentence id
wpi̯ rʾ=k jn Šsꜣ ḫnt(,j) Šnꜥ,t
Dein Mund ist von $Šsꜣ$, der an der Spitze von $Šnꜥ.t$ ist, geöffnet worden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 540: [Nt/C/E 19 = 837]
IBUBdQBJo2Evi0evkndkgxXsT8E sentence id
wpi̯ rʾ=k jn Šsꜣ ḫnt(,j) Šnꜥ,t
Dein Mund ist von $Šsꜣ$, der an der Spitze von $Šnꜥ.t$ ist, geöffnet worden.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 540: [P/V/S 25 = 589]
IBUBdxJNxw53FUrWoWWWLeDTrdY sentence id
nḏr ḫt.pl=s jn Šsꜣ [srwḏ] [ḥtr.pl] [jm(,j).w]=[s] [m] [rwḏ.pl] //[P/A/N 36]// Gꜣs,wt(j) [kꜣ] [n(,j)] p,[t] smn smn,w.pl m gs.pl=⸢s⸣ m mskꜣ [n(,j)] [jm(,j)-wt] msj.n Ḥ[zꜣ,t] [di̯.y] [wṯz-wr] [ẖr]=[s] jn Sp[ḥ]-Wr,t
Ihre Hölzer sind von $Šsꜣ$/dem 'Kundigen'(?) bearbeitet worden, [die Stricke, die an ihr sind, sind mit(?) den Sehnen] des $Gꜣs.wtj$, [des Stiers des] Himmels [festgemacht worden], die Sprossen sind an ihren Seiten mit dem Leder [des Imiut], den Hesat geboren hat, befestigt worden, [die Große Stütze ist unter sie plaziert worden] von dem 'Der die Große mit dem Lasso fängt'.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 688: [P/A/N 35]
IBUBd9WZ8zvMe0YRhGhDQdRtUFs sentence id
nḏr.t ḫt.pl=s j〈n〉 Šsꜣ srwḏ ḥtr.w jm(,j).w=s m rwḏ.pl Gꜣs,wt(j) kꜣ n(,j) p,t //[N/A/N 27= 976]// smn smn,w.pl=s m gs.pl=s m mskꜣ n(,j) jm(,j)-wt msi̯.n Ḥzꜣ,t di̯.y wṯz-wr ẖr=s jn Spḥ-Wr,t
Ihre Hölzer sind von $Šsꜣ$/dem 'Kundigen'(?) bearbeitet worden, die Stricke, die an ihr sind, sind mit(?) den Sehnen des $Gꜣs.wtj$, des Stiers des Himmels festgemacht worden, ihre Sprossen sind an ihren Seiten mit dem Leder des Imiut, den Hesat geboren hat, befestigt worden, die Große Stütze ist unter sie plaziert worden von dem 'Der die Große mit dem Lasso fängt'.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 688: [N/A/N 26 = 975]
IBUBd2Dm73JcakEIswb6Xd65geI sentence id

 Šsꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Gꜣs.wtj, "[ein Gott am Himmel]" | "[a bull deity, of the heavens]"
  2. wṯz-wr, "große Stütze (Leiter oder Teil davon)" | "great lifter (part of a ladder (rungs?))"
  3. Spḥ-Wr.t, "Der die Große mit dem Lasso fängt" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy