qmḥ.w
Main information
• [ein Brot]
german translation
• [a kind of bread]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 160840
lemma id
• Wb 5, 40.3-4
bibliographical information
Most relevant occurrences
tʾ nfr ḥr,t ___ n ṯw~rw~tj //[14.1]// 1000 tʾ nfr j~bꜣ~štw 10000 tʾ nfr tw~tw 2000 tʾ nfr hꜣ~tj,t 1000 tʾ nfr pꜥ,t 1000 tʾ sšr,t 1000 krʾštw //[14.2]// kꜣ~mꜥ~ḥw,t 1000 gꜣ~tj,t 1000 〈ḫ〉ꜣ~rw~pw~sꜣ,t 10000 tʾ šbn n ꜥꜣm,w.pl 1200
gutes Brot: 1.000 süße (??) $Hr.t$-Kuchen aus feinem Weizenmehl;
gutes Brot: 10.000 $jbšt$-Kekse;
gutes Brot: 2.000 (Stück) $ttw$-Gebäck;
gutes Brot: 1.000 (Stück) $ht$-Gebäck;
gutes Brot: 1.000 $pꜥ.t$-Kuchen;
Brot: 1.000 (Stück) $sšr.t$-Gebäck;
Kyllestis-Brot: 1.000 (Stück) $kmḥ$-Gebäck;
$gt$-Brote: 1.000 (Stück);
$ḫrps$-Kuchen: 10.000 (Stück);
unterschiedliche Brote der Asiaten (d.h. asiatische Brotsorten): 1.200 (Stück);
IBUBd54Y2Zax40f2k4WjG2XNOyc
sentence id
//[19]// nḥrwı͗ qmḥw 4 2
zwei nHrw-Brote und vier qmH-Brote, 2;
IBUBdQfvxGY7tE5zngVgPp72Z8Y
sentence id
ꜥbš=k m pr-dšr pz(n)=k m pr-⸢šnꜥ⸣ qmḥ,w=k m pr-šnꜥ ḫꜣ=k m tʾ ḫꜣ=k m ḥ(n)q,[t] ⸢ḫꜣ⸣=⸢k⸣ 〈m〉 (j)ḫ,t nb(.t) bn(j).t ḫꜣ=k [m] [...] [ḫꜣ]=[k] [m] ꜥꜣ,t.pl nb(.t) //[P/F/Se 80]// ḫꜣ=k m ḥbs nb ḫꜣ=k m jḥ ḫꜣ=k m ꜣpd ḫꜣ=k m (j)ḫ,t nb(.t) ḥtm ṯw m nṯr ꜣḫ=k ⸢ḫnt⸣ ꜣḫ.pl sḫm=[k] [ḫnt] ꜥnḫ.w
(Hier sind) dein $ꜥbš$-Krug aus dem Roten Haus, dein Fladenbrot aus dem Magazin, dein $qmḥ$-Brot aus dem Magazin, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend 〈an〉 allen süßen Sachen, dein Tausend [an] [...], [dein Tausend an] allen Steingefäßen, dein Tausend an jeglicher Kleidung, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an allen Dingen; statte dich wie ein Gott aus, damit du ein Ach bist an der Spitze der Achs und damit [du] mächtig bist [an der Spitze] der Lebenden.
IBUBd2KALKo7OEGYoqpOcLxh5HI
sentence id
//[44]// qmḥ,w
Qemehu-Brot;
IBUBd0R6MHVAyEBhsOWEmCnztno
sentence id
//[35]// qmḥw
qmHw-Brot;
IBUBd59IYo0PB0EysunWY65WG48
sentence id
qmḥ.w in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- šbn, "verschieden; gemischt" | "mixed; various"
- ḥr.t, "[ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
Dates
- OK & FIP: 15 times
- NK: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
Co-textual translations
- [Brotart]: 8 times
- [ein Brot]: 7 times
- [ein Gebäck]: 3 times
Part of speech
- substantive: 18 times
- substantive_masc: 18 times
- singular: 18 times
- st_absolutus: 17 times
- masculine: 17 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber