ṯt
Main information
• auflösen; aufmachen; beseitigen
german translation
• to untie; to let loose
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 177440
lemma id
• Wb 5, 411.6-10; Lesko, Dictionary IV, 118 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
[nꜣ]⸢y⸣ //[rt. x+1,5]//=sn ḫꜣ~sꜣ ṯt
Ih[re] (= die Götter der Neunheit) Lederdollen (?) sind gelöst.
IBcCkQbuI1uUHEiotW3imwnSEDw
sentence id
jw nꜣy=sn mꜥ~jr〈ʾ〉~kꜣ~bw~tj //[1,4]// m bꜣ~jrʾ~rw~[,y] jw=w mḥ m ḫꜥ,w.pl [...] n.w rʾ-ꜥ-ḫt jw 80 n ꜥḥꜣ,w m tꜣ jspꜣ~tj tꜣ ḥmy[⸮,t?] pꜣ //[1,5]// mꜥ~jrʾ~ḥ pꜣ ḥ~jrʾ~pw tꜣ sf{d}〈,t〉 tꜣ qꜣw~tj,t pꜣ sk-(n)hm,w pꜣ jsbw~⸢jrʾ⸣ n ṯꜣ~〈gꜣ〉 mḥ m r(w)dw{,t} tꜣ ꜥwn,t //[1,6]// (n) mꜥ~jrʾ~kꜣ~〈bw~〉tj,t pꜣ ḥꜥ,w n rs pꜣ nw,j n Ḫtꜣ pꜣ ṯt ḫn~rʾ jw nꜣy=sn ḥr.pl ḥmt //[1,7]// m zmꜣm-n-6 ṯꜣw m ṯꜣi̯ bꜣ~sꜣ~nꜣ fdtj mꜥ~sꜣ~qꜣ jw nꜣy=⸢sn⸣ rʾ~bꜣ~šꜣ.y.pl wꜣḥ //[1,8]// r-gs=sn jw nꜣ pḏ,t [...] 〈ṯsi̯〉 [nꜣ]y=sn r(w)d.w{t}.pl sꜥqꜣ nꜣy=[sn] [d]bw.pl m rʾ-ꜥ //[2,1]// jtḥ 〈nꜣy〉=sn mꜥ~šꜣ~y.pl m mtr,t wꜥb(.t)
Ihre Streitwagen sind aus $brr.y$-Holz und (wörtl.: indem sie) sind gefüllt mit [---] Kriegsgerät, d.h. (mit) 80 Pfeilen im Köcher, dem $ḥmy.t$-Teil, dem Speer (?), dem $ḥrp$-Schwert, dem Messer, dem $qt.t$-Stock (?), $sk-nhm$-Objekten, einer Peitsche aus mit Riemen versehenem (oder: mit Riemen umwundenem) $ṯg$-Holz, dem Schlagstock des Streitwagens, dem Stab der Wache (?, oder: dem "Wachmacherstab"?), dem hethitischen Speer (?), dem Zügellöser; d.h. (auch mit) ihren ehernen "Gesichtern" (?) aus 6-facher Legierung und graviert mit Meißelgravur, ... (?) und ... (?), während ihre Rüstungen an deren Seite liegen, während die Bögen gebunden, deren Sehnen straffgezogen, deren Wurfarme bespannt (?; wörtl.: im Zustand des Ziehens) und deren $mšꜣy$-Bänder(?) aus sauberem Geflecht (?) sind.
IBUBd5DlGI4JFktXpHyEdAZkGKc
sentence id
swj ṯt.tj ḫru̯=tw m-dd wꜣ,t=s nsr.t=tw m ḫsꜣy
(Als) sie (nun) entlassen wurde, sagte man: "Laßt sie nicht frei ("ihren Weg"), (bevor) man die Chesaï-Pflanze verbrannt hat!"
IBUBd6idfScRd0N5hUUmy3mWtoE
sentence id
pꜣ ssm,t.pl ⸢ṯ⸣t
Das Pferd ist losgebunden;
IBUBd0gXxPVEC0OvtQj7ZhGSWlY
sentence id
jw=j r ṯt nꜣy=j šnw~jn~jw
Ich werde meine Netze öffnen.
IBUBd1fWZ7INKkbPuFhYQNe5lYc
sentence id
ṯt in following corpora
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḫzꜣ, "[lederner Teil des Schiffes]" | "[leather part of a boat (rowlocks?)]"
- qt.t, "Schaft (?)" | "shaft (?)"
- fd, "[von der Bearbeitung von Metallwaffen]" | ""
Written forms
V14-X1-X1-Z9-A24-U33: 1 times
𓎀𓏏𓏏𓏴𓀜𓍘
V14-X1-Z9-A24: 1 times
𓎀𓏏𓏴𓀜
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 5 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- aufmachen: 2 times
- auflösen; aufmachen; beseitigen: 1 times
- lösen: 1 times
- losbinden: 1 times
- (jmd.) entlassen, freilassen: 1 times
Part of speech
- verb: 6 times
- verb_2-lit: 6 times
- pseudoParticiple: 3 times
- infinitive: 3 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- plural: 1 times
- t-morpheme: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber