wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj
Main information
• Größter des Königs von Oberägypten, Großer des Königs von Unterägypten
german translation
• magnate of the king, great one of the king of Lower Egypt
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 400998
lemma id
• Ward, Titles, no. 725
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] //[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj ḥr(,j)-sštꜣ-n-sḏm,t-wꜥ //[7]// wr-m-jꜣw,t≡f ꜥꜣ-m-sꜥḥ≡f sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt //[8]// jm,j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ,t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ〈,wj〉=f //[9]// mnḫ=f rḏi̯.n nb-tꜣ,du fꜣ,w=f mḥ-jb n(,j) nswt m dꜣjr //[10]// ḫn pr-ꜥ m mr(w),t nb=f smnḫ.n mr(w),t=f //[11]// s,t=f jri̯ ḥss.t ḥs{n} sw wr-jd(,t) m pr-nswt (j)m(,j)-rʾ-mnf(ꜣ),t //[12]// (j)m(,j)-rʾ-ḥwn,w-nfr,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ-wr Rḏi̯-⸮Sbk? 〈zꜣ〉 Dd,w-[J]n[i̯-jt≡f]
Hereditary noble and local prince,
royal seal-bearer and sole friend (of the king),
great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt,
chief of secrets of what (only) one may hear,
one great in his office, great in his dignity,
an official at the fore of the people,
a trusted one of Horus, Lord of the palace,
loyal to the one who promoted him,
one whose actions his efficiency revealed,
whose magnificence the Lord of the Two Lands caused,
a trusted one of the king in suppressing rebels,
a hero in the love of his lord,
one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised,
one great of incense in the royal palace,
overseer of infantry, overseer of recruits,
the high general Dedu-(antef), 〈son of〉 Redisebek (?).
IBUBdQOfQtyOJ0Wegk8BKv703bw
sentence id
//[211]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n(,j)-[nsw]t-[ꜥꜣ-n(,j)-bj,tj] [sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt.pl] [...]
the hereditary noble and count,
seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole friend,
great one of [the king of Upper Egypt, great one of the king of Lower Egypt,
the official at the fore of the rekhyt, ... ...]
IBUBd2zOWC61YEeHlGMJxEQtpWo
sentence id
//[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ wr-n(,j)-nswt-ꜥꜣ-n(,j)-bj,tj ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ n(,j) ḥqꜣ-ꜥnḏ(,w)-jꜣb(,j)
The hereditary noble and local prince, great one of the king of Upper Egypt, magnate of the king of Lower Egypt, nomarch of the Heliopolitan and Eastern nomes,
IBUBd6kjJisnWEFehIQiRDdAbzw
sentence id
//[1]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ smr-ꜥꜣ n(,j)-mrw,t wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bjtj wr-mḏ,pl-Šmꜥ,w Snꜥꜥ-jb wḥm-ꜥnḫ
Der Iripat und Hatia, der große und beliebte Freund, ein Großer des Königs von Unterägypten, ein Großer des Königs von Oberägypten, der Große der Zehnerschaften von Oberägypten, Senaa-ib, der das Leben wiederholt.
IBUBdwcKdfImZ0eckj0ej8xQn9g
sentence id
[n] [kꜣ] [n.j] (j)r,j-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ //[A4-A5]// wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj //[A5]// s〈r〉-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt ḫtm(,w)-bj,tj zꜣ-nswt Dd.tw //[A6]// jri̯(.w) n wꜥb ꜥq n Sbk Sbk-m-[ḥ](ꜣ)b mꜣꜥ-ḫrw
für den Ka des Erbfürsten und Grafen,
des Vornehmen des Königs von Oberägypten und Großen des Königs von Unterägypten,
des Noblen an der Spitze der Untertanen,
des Sieglers des Königs von Unterägypten, des Königsohnes,
Dedtu, geboren vom zutrittsberechtigten Wabpriester des Sobek,
Sobekemhab, dem Gerechtfertigten.
IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ
sentence id
wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj in following corpora
Best collocation partners
- sr-m-ḥꜣ.t-rḫ.yt, "Nobler, an der Spitze der Untertanen" | "nobleman in front of the commoners"
- ḥr.j-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ, "Geheimnishüter von dem, was nur einer hören darf" | "privy to the secret(s) of what one alone hears"
- Ḏḏ.w-Jni̯-jtj=f, "Dedu-Intef" | ""
Written forms
G36-D21-N35-M23-N35-O29-D36-G1-N35-L2-X1: 1 times
𓅨𓂋𓈖𓇓𓈖𓉻𓂝𓄿𓈖𓆤𓏏
G36-M23-N35-N35-O29-D36-G1-N35-L2-X1-Z1: 1 times
𓅨𓇓𓈖𓈖𓉻𓂝𓄿𓈖𓆤𓏏𓏤
G36-N35-M23-X1-N35-O29-D36-N35-L2-X1: 1 times
𓅨𓈖𓇓𓏏𓈖𓉻𓂝𓈖𓆤𓏏
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Nubia: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Größter des Königs, Großer des Königs von UÄ: 4 times
- Größter des Königs von Oberägypten, Großer des Königs von Unterägypten: 4 times
Part of speech
- epitheton_title: 8 times
- title: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber