wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj

 Main information

• Größter des Königs von Oberägypten, Großer des Königs von Unterägypten german translation
• magnate of the king, great one of the king of Lower Egypt english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 400998 lemma id
• Ward, Titles, no. 725 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj ḥr(,j)-sštꜣ-n-sḏm,t-wꜥ //[7]// wr-m-jꜣw,t≡f ꜥꜣ-m-sꜥḥ≡f sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt //[8]// jm,j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ,t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ〈,wj〉=f //[9]// mnḫ=f rḏi̯.n nb-tꜣ,du fꜣ,w=f mḥ-jb n(,j) nswt m dꜣjr //[10]// ḫn pr-ꜥ m mr(w),t nb=f smnḫ.n mr(w),t=f //[11]// s,t=f jri̯ ḥss.t ḥs{n} sw wr-jd(,t) m pr-nswt (j)m(,j)-rʾ-mnf(ꜣ),t //[12]// (j)m(,j)-rʾ-ḥwn,w-nfr,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ-wr Rḏi̯-⸮Sbk? 〈zꜣ〉 Dd,w-[J]n[i̯-jt≡f]
Hereditary noble and local prince, royal seal-bearer and sole friend (of the king), great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt, chief of secrets of what (only) one may hear, one great in his office, great in his dignity, an official at the fore of the people, a trusted one of Horus, Lord of the palace, loyal to the one who promoted him, one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused, a trusted one of the king in suppressing rebels, a hero in the love of his lord, one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised, one great of incense in the royal palace, overseer of infantry, overseer of recruits, the high general Dedu-(antef), 〈son of〉 Redisebek (?).
sawlit:Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)//〈Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)〉: [6]
IBUBdQOfQtyOJ0Wegk8BKv703bw sentence id
//[211]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n(,j)-[nsw]t-[ꜥꜣ-n(,j)-bj,tj] [sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt.pl] [...]
the hereditary noble and count, seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole friend, great one of [the king of Upper Egypt, great one of the king of Lower Egypt, the official at the fore of the rekhyt, ... ...]
sawlit:Great hall, Ostwand, Südhälfte//Text 210-222: [211]
IBUBd2zOWC61YEeHlGMJxEQtpWo sentence id
//[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ wr-n(,j)-nswt-ꜥꜣ-n(,j)-bj,tj ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ n(,j) ḥqꜣ-ꜥnḏ(,w)-jꜣb(,j)
The hereditary noble and local prince, great one of the king of Upper Egypt, magnate of the king of Lower Egypt, nomarch of the Heliopolitan and Eastern nomes,
sawlit:Stele des Khety-ankh (Heni) (Heliopolis)//〈Stele des Khety-ankh (Heni) (Heliopolis)〉: [6]
IBUBd6kjJisnWEFehIQiRDdAbzw sentence id
//[1]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ smr-ꜥꜣ n(,j)-mrw,t wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bjtj wr-mḏ,pl-Šmꜥ,w Snꜥꜥ-jb wḥm-ꜥnḫ
Der Iripat und Hatia, der große und beliebte Freund, ein Großer des Königs von Unterägypten, ein Großer des Königs von Oberägypten, der Große der Zehnerschaften von Oberägypten, Senaa-ib, der das Leben wiederholt.
sawlit:Schrein des Senaaib (Kairo JE 38998 = TR 27/2/21/19)//〈Schrein des Senaaib (Kairo JE 38998 = TR 27/2/21/19)〉: [1]
IBUBdwcKdfImZ0eckj0ej8xQn9g sentence id
[n] [kꜣ] [n.j] (j)r,j-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ //[A4-A5]// wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj //[A5]// s〈r〉-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt ḫtm(,w)-bj,tj zꜣ-nswt Dd.tw //[A6]// jri̯(.w) n wꜥb ꜥq n Sbk Sbk-m-[ḥ](ꜣ)b mꜣꜥ-ḫrw
für den Ka des Erbfürsten und Grafen, des Vornehmen des Königs von Oberägypten und Großen des Königs von Unterägypten, des Noblen an der Spitze der Untertanen, des Sieglers des Königs von Unterägypten, des Königsohnes, Dedtu, geboren vom zutrittsberechtigten Wabpriester des Sobek, Sobekemhab, dem Gerechtfertigten.
sawlit:Stele des Dedtu (Manchester UM 7964)//〈Stele des Dedtu (Manchester UM 7964)〉: [A4]
IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ sentence id

 wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. sr-m-ḥꜣ.t-rḫ.yt, "Nobler, an der Spitze der Untertanen" | "nobleman in front of the commoners"
  2. ḥr.j-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ, "Geheimnishüter von dem, was nur einer hören darf" | "privy to the secret(s) of what one alone hears"
  3. Ḏḏ.w-Jni̯-jtj=f, "Dedu-Intef" | ""

 Written forms

G36-D21-N35-M23-N35-O29-D36-G1-N35-L2-X1: 1 times

𓅨𓂋𓈖𓇓𓈖𓉻𓂝𓄿𓈖𓆤𓏏


G36-M23-N35-N35-O29-D36-G1-N35-L2-X1-Z1: 1 times

𓅨𓇓𓈖𓈖𓉻𓂝𓄿𓈖𓆤𓏏𓏤


G36-N35-M23-X1-N35-O29-D36-N35-L2-X1: 1 times

𓅨𓈖𓇓𓏏𓈖𓉻𓂝𓈖𓆤𓏏


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy