nb.t-Jm.t

 Main information

• Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor) german translation
• Nebet-Imet (Wadjet) english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 401140 lemma id
• LGG IV, 14 f.; vgl. LÄ III, 140 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jn //[206]// kꜣ=k nṯr-nfr nb-tꜣ.du mri̯.w Rꜥ(,w) ḥzi̯.w Mnt,w nb-Wꜣs,t Jmn //[207]// nb-ns,t-tꜣ.du Sbk-Rꜥ(,w) Ḥr,w Ḥw,t-Ḥr,w (J)tm(,w) ḥnꜥ Psḏ,t=f //[208]// Spd,w nfr-bꜣ,w smsr,w Ḥr,w-jꜣb,tj Nb,t-jm{ḥ},t ẖnm=s 〈m〉 //[209]// tp=k ḏꜣḏꜣ,t tp(,j).t nw Mnw-Ḥr,w ḥr(,j)-jb ḫꜣs,t.pl Wrr,t-nb,t-Pwn,t //[210]// Nw,t Ḥr,w-wr-Rꜥ(,w) nṯr.pl nb.w〈.pl〉 Tꜣ-mrj //[211]// jw.pl n,w wꜣḏ-wr di̯=sn ꜥnḫ wꜣs r fnḏ=k ẖnm=sn tw m ꜣw,t-ꜥ.〈pl〉=sn //[212]// di̯=sn n=k nḥḥ nn ḏrw=f ḏ,t nn ḥn,tj=s wḥm snḏ=k //[213]// m tꜣ.pl ḫꜣs,t.pl wꜥf.n=k šnn.t-jtn nḥ pw n bꜣk-jm //[214]// n nb=f šdi̯ 〈sw〉 m jmn,t〈t〉 nb-sjꜣ sjꜣ rḫ,yt.pl sjꜣ=f //[215]// m ḥm n stp-zꜣ wn.t bꜣk-jm snḏ ḏd st
Dein Ka, vollkommener Gott, Herr der beiden Länder, Geliebter des Re (und) Begünstigter des Month des Herrn von Theben - Amun Herr des Thrones der beiden Länder, Sobek-Re, Horus, Hathor, Atum mit seiner Götterneunheit, Sopdu-Neferbau-Semseru, Horus der Östliche, die Herrin von Jmet (Buto), möge sie sich 〈mit〉 deinem Haupte verbinden, das (Götter)kollegium über dem Ozean, Min-Horus inmitten der Fremdländer, Werret die Herrin von Punt, Nut, Hor-wer-Re, alle Götter Ägyptens (und) der Inseln des Meeres, mögen sie Leben (und) Wohlergehen an deine Nase geben, mögen sie Dich mit ihren Gaben verbinden (und) mögen sie Dir Ewigkeit ohne (seine) Grenze (sowie) Unendlichkeit ohne (ihre) Frist gewähren; die Furcht vor Dir verbreitete sich (wurde verkündet) in den Flachländern (und) Bergländern, (denn) Du hast den Umkreis der Sonne (die Welt) unterworfen; das ist die Fürbitte des Dieners-da für seinen Herrn, der 〈ihn〉 vor dem Westen (dem Totenreich) errettete - (dein Ka), Herr der Erkenntnis, der das gemeine Volk erkennt (durchschaut), er wird (auch) in der Erhabenheit des Palastinneren erkennen, daß der Diener-da in Furcht ist, es auszusprechen.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [205]
IBUBd1WWH0lWD0IXspgWzSybvh4 sentence id
//[x+15,6]// ḏd=tw Jm n Šdi̯≡s-wꜣḏ≡s n Ḥw,t-ḥr-wr,t nb,t-Jm,t ḥr,j(t)-wꜣḏ≡s ḫw{s}i̯-sꜣ≡s šdd-nṯr-m-mḥy,t
Man sagt 'Ime(t)' zu (dem Heiligtum namens) "Sie zog (hier) ihren Sprößling auf" der Hathor der Großen, 'Herrin vom Imet', 'die auf ihrer Papyrussäule ist', 'die ihren Sohn beschützt', 'die den Gott im Papyrusdickicht aufzog'.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+15,6]
IBUBdWwhojySBUhqlBZ02NalbhQ sentence id
//[20,13]// j:nḏ ḥr=t Ḥw,t-Ḥr nb,t-Jm nṯr.pl ḥr mki̯=f
"Sei gegrüßt Hathor, 'Herrin von Ime' (Buto), die Götter beschützen ihn (Sokar)!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//3. Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar: [20,13]
IBUBd00M7QNj5k7wjimha6xHhVg sentence id
sꜣ,t-Wsjr ḫru̯=tw r nb,t-Jm,t //[x+15,11]// m jwi̯=s [r] Bꜣs,t
'Tochter des Osiris' sagte man zur 'Herrin von Imet', als sie [nach] Bubastis kam.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+15,10]
IBUBd2WQLWiOrULQl2slQnvO1E4 sentence id
jri̯=tw w(ꜣ)ḥw n //[x+15,10]// Wꜣḏ,t nb,t-Jm,t wꜥb,t m ḏsr=s
Man fertigt (hier) einen Kranz für Wadjet, 'Herrin von Imet' (und) eine Priesterin ist bei seiner Konsekration (zugegen).
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+15,9]
IBUBdWfZglG80EUelr0dpO4OAF4 sentence id

 nb.t-Jm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Sbk-Rꜥw, "Sobek-Re" | "Sobek-Re"
  2. nfr-bꜣ.w, "der vollkommen an Bas ist (Sopdu)" | "Neferbau"
  3. nb-sjꜣ, "Herr der Einsicht (Re)" | ""

 Written forms

V30-X1-D13-D13-O49: 2 times

𓎟𓏏𓂃𓂃𓊖


V30-X1-M17-Aa15-G17-A18-X1-O49: 1 times

𓎟𓏏𓇋𓐝𓅓𓀖𓏏𓊖


V30-X1-M17-Aa15-G17-A17-D13-D13-O49: 1 times

𓎟𓏏𓇋𓐝𓅓𓀔𓂃𓂃𓊖


V30-X1-M17-Aa13-G17-V28-X1-I12: 1 times

𓎟𓏏𓇋𓐛𓅓𓎛𓏏𓆗


V30-X1-O11-D36-X1-O1-G7: 1 times

𓎟𓏏𓉥𓂝𓏏𓉐𓅆


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy