ꜥšq
Main information
• bedrücken
german translation
• to oppress
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 41170
lemma id
• Wb 1, 230.2; Hoch, Sem. Words, no. 92; Meeks, BiOr 54, 1997, 38
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ {Rꜥ-}ḥqꜣ [...] Ḥqꜣ〈-mꜣꜥ,t〉-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mrj //[Rto. 8]// mꜣꜥ,t ⸢mri̯⸣ ⸮[nsw],y(t)? nn rmn tw nn ꜥwn.w tw nn j:[__] //[Vso. 1]// bs(,w) [...] bs wꜥ n-ḥꜣy //[Vso. 2]// nn ꜥšqj //[Vso. 3]// ⸮〈m-〉grg? nn ddy.tw //[Vso. 4]// ḏr,t ḥr mꜣꜥ nn šdi̯.tw jh⸢m.w⸣.pl //[Vso. 5]// nn ḥwi̯ //[Vso. 6]// bw-nb ⸢⸮ḥr?⸣ ⸢⸮rꜥ-nb?⸣
"O Herrscher (oder: o Heqa〈maat〉re) - LHG -, der (du) die Wahrheit lieb(s)t, der (du) die [Königsherr]schaft lieb(s)t: Es gibt keinen, der dir gleichkommt, keinen, der dich schädigen (könnte), keinen, der (auch nur) eine einzige Konsequenz (seines Tuns) heraus[stellen] (könnte) (?; oder: der (auch nur) ein einziges Geheimnis aus[sprechen] (könnte) (?)), keinen, der unrecht〈erweise〉 (?) (jemanden) unterdrückt, (es) wird keine Hand (trauernd) an die Schläfe gelegt, (es) werden keine Klage(lieder) rezitiert, es gibt keinen, der jedermann schlägt [---] täglich (?)."
IBUBdWjeM2urF0zDjEV8ES84Yz0
sentence id
jw m-dj ꜥšg wꜥ //[13]// pꜣy=f jr,j j:m=〈t〉n
Und laß nicht zu, daß einer seinen Gefährten unterdrückt.
IBUBdwNVsJRqy05pqrBCUBRSeuk
sentence id
//[6.14]// m-jri̯ ꜥšgꜣjw dnj,t n ḥw,t-nṯr
Entwende/erpresse (?) keinen Anteil des Tempels!
IBUBd5mGbwag3kA1vefu5WuGe68
sentence id
//[Rekto 3]// m-jri̯ ꜥšgꜣj dnj{nj}(,t) n ḥw,t-nṯr
Entwende/erpresse (?) keinen Anteil des Tempels!
IBUBd8WaJgfOdEEWhWDQNW3BNuI
sentence id
//[7.17]// pꜣ ꜥšgꜣjw=((k)) sw n sḫ,t
das, was du entwendet/erpresst hast, es gehört dem Feld.
IBUBd6iyKEmjuk2fvKryJVFvDpo
sentence id
ꜥšq in following corpora
Best collocation partners
- ktm.t, "[ein Gold]" | "gold (Sem. loan word)"
- ḏḥtj, "Blei (Metall)" | "lead"
- n-ḥꜣ, "nach hinten" | ""
Dates
- TIP - Roman times: 6 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- pressen (?): 2 times
- bedrücken: 2 times
- entwenden, erpressen (?): 1 times
- erpressen (?): 1 times
- pressen: 1 times
- entwenden, erpressen?: 1 times
Part of speech
- verb: 8 times
- verb_3-lit: 8 times
- infinitive: 3 times
- suffixConjugation: 3 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- passive: 2 times
- active: 2 times
- relativeform: 1 times
- tw-morpheme: 1 times
- participle: 1 times
- special: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber