r-ḥꜣ

 Main information

• (nach) draußen; außen german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 500040 lemma id
• Wb 3, 10.4-9; FCD 161 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ptrj=tj pri̯=st r-ḥꜣ mj Tfj,t //[C 1,8]// Wꜥ,t
Ihr Herauskommen ist (nur) vergleichbar mit demjenigen Jener, der Einzigartigen (wörtl.: man sieht ihr Herauskommen als das ... an).
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37: [C 1,7]
IBUBd1zoQrSML0Q7todW3TNHTxM sentence id
k(ꜣ)p=s ꜥ.du.wj=s ḥr=f ḥmsi̯ sm m pr=f nn pri̯=f r-ḥꜣ ḥr=st
Sie hielt ihre Arme schützend über ihn (und) der 'Sem' (Horus) saß in seinem Haus, (denn) er wollte deswegen nicht nach draußen herauskommen.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+6,4]
IBUBdWZfMEktgE7QhtHow5I1R7Y sentence id
ḏi̯=k stw,t=k n ḥr-nb ḏi̯ sn r-ḥꜣ ẖnm=k //[6]// ḥr,t šzp.n=k tp wꜣ,t nfr.t
Du gibst deine Strahlen allen Menschen, die sich nach draußen begeben, wenn du dich mit dem Himmel vereinst, nachdem du dich auf den schönen Weg gemacht hast.
bbawamarna:Nordwand//Text des Hymnus: [5]
IBUBd7mNKWWDYktygM4PkjwnlhM sentence id
//[Titelzeile]// rʾ n wn ḥꜣ ky-ḏd pri̯(.t) r-ḥꜣ
Spruch, um die Außenseite zu öffnen - Variante: hinaus herauszugehen.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 067: [Titelzeile]
IBUBdQVSFyMV60wbqft3MkF8JJQ sentence id
nn pri̯{.n} r-ḥꜣ
Es soll nicht nach draußen dringen ("Es gibt kein...").
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 101: [408]
IBUBd4QuA5HEOU4tuircyzRcvM8 sentence id

 r-ḥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. tf, "jene" | ""
  2. wꜥ.t, "die Einzige (Hathor von Dendera)" | "sole one (Hathor)"
  3. sm, "Sem-Priester" | ""

 Written forms

D21-M16-G1-O1: 1 times

𓂋𓇉𓄿𓉐


D21-M16-G1-D1-Z1-O1: 1 times

𓂋𓇉𓄿𓁶𓏤𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy