Tꜣ-nḏm.t

 Main information

• Ta-nedjemet german translation
• Ta-nedjemet english translation
• entity_name: person_name part of speech
• 708389 lemma id
• RPN I 364.11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr-ꜥ n zẖꜣ(,w) Mnj,w-⸢nfr⸣ zẖꜣ(,w) Jmn-ḥtp,w Tꜣ-kꜣmn-šrj,t Šdi̯-[sw]-Mw,t //[8]// [...] Tꜣ-nḏm,t Tꜣ-⸮pzs-[_]?
Wie geht es dem Schreiber Meniu-nefer und dem Schreiber Imen-hetepu, der Ta-kamen-scherit und der Schedi-[su)-Mut ... der Ta-nedjemet und der Ta-peses-?- ?
bbawbriefe:pTurin 2026//Brief von [Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen] und die Sched-em-Duat: [7]
IBUBd2ieUYQWOUqpizqMBZjRJSs sentence id
⸢mtw⸣ [=k] hꜣ⸢b⸣ n [=j] ⸢šꜥ,t⸣ ⸢m-ḏr,t⸣ pꜣ n,tj //[vs.9]// [...] [tꜣy] ⸢=st⸣ ꜥḏd,t šrj Ḥm(,t)-šrj(,t) m-mj,tt //[vs.10]// [...] [Šd,w]-m-dwꜣ,t nꜣy=st ꜥḏd.pl šrj.pl //[vs.11]// [...] Tꜣj-nḏm,t Pꜣ-ꜥꜣ-ḏꜣḏꜣ šrj r(m)ṯ,w-nb //[vs.12]// [...]
Und schicke den Brief zu mir durch die, welche ... ihr kleines Mädchen und die Hemet-scherit ebenso ..., die Sched-em-duat und ihre kleinen Jungen, ... die Tai-nedjemet, Pa-aa-djadjat - den jüngeren und alle Leute ...
bbawbriefe:pBN 199.5-9+196.V+198.IV//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen: [vs.8]
IBUBdynvZZJWUEMAge8yGcQWXAc sentence id
ḥnꜥ-ḏd //[9]// zẖꜣ(,w) Mnj,w-nfr zẖꜣ(,w) Jmn-ḥtp,w Tꜣy-nḏm Šdi̯-s〈w〉{t}-Mw,t m-šs //[10]// mn 〈m〉-dj=w btꜣ,w
Ferner: Der Schreiber Meniu-nefer und der Schreiber Imen-hotep sowie die Tay-nedjemet und die Schedi-su-Mut sind in guter Verfassung und kein Unheil ist ihnen widerfahren
bbawbriefe:pBM 10411//Brief des Bu-teh-Imen an Tjary (Djehuti-mesu): [8]
IBUBdWXSXkLQ40zMljaxdURXQQo sentence id
ky-ḏd n //[vs.2]// ꜥnḫ-n.w-nʾ,t Tꜣ-nḏm,t Nn-šrj,t, Ḥnw,t-ꜥꜣ Jrj,t-Mw,t ꜣs,t Bꜣk,t-Mw,t Qrj-nfr Tꜣ-nḏm,t //[vs.3]// Tꜣ-spꜣ pꜣ r(m)ṯ n 〈ḫw〉ḫ,t nꜣ r(m)ṯ.pl r-ḏr.pl jḫ ḏd=tn n Jmn jni̯ wj wn mr.k m-{dj}ḏr //[vs.4]// pḥ=j m ḫnt ḫr bn tw=j m pꜣy=j sḫr jwnꜣ
Eine andere Mitteilung an die Bürger Ta-nedemet, Nen-scherit, Henut-aa, Irit-Mut, Isis, Baket-Mut, Qeri-nefer, Ta-nedjemet, Ta-sepa und den Mann des Chuchut-Schiffes und alle Menschen insgesamt, - damit ihr betet zu Amun, daß ich zurückgebracht werde, da ich krank geworden bin seit ich den Süden/Anfang des Landes erreicht habe und nicht in meinen (normalen) Zustand bin.
bbawbriefe:pLeiden I.369//Brief des Djehuti-mesu an Nekropolenarbeiter: [vs.1]
IBUBd5sC4qvBmUIGpiSCvG3LyZY sentence id

 Tꜣ-nḏm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nn-šrj.t, "Nen-scherit" | "Nen-sherit"
  2. Jr.jt-Mw.t, "Irit-Mut" | "Irit-Mut"
  3. Bꜣk.t-Mw.t, "Baket-Mut" | "Baket-Mut"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy