Tr-tzb

 Main information

• Tili-teschschup german translation
• - english translation missing
• entity_name: person_name part of speech
• 708952 lemma id
• RPN I 382.23; Schneider, Personennamen, 239 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3]// jy.t wpw,tj nswt jdn,w+ Nmt,j +n-tꜣ-n,t-ḥtrj wpw,tj-nswt [...] [wpw,tj-nswt] [...] ⸢wpw,tj⸣-n-pꜣ-tꜣ-n-[Ḫt] N[rqil] [T~r]~t~sb wpw,tj-sn,nw-n-Ḫt Rꜥw-[msi̯.w] wpw,tj-[n-pꜣ-tꜣ-n-Kk]r~m~š Y~p~s~r ẖ[r] [pꜣ] ꜥ[n] n [ḥḏ] [rdi̯.n] //[4]// wr-ꜥꜣ-n-Ḫt Ḫ~t~s~r jnj=tw r Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r dbḥ [ḥt]p,w [ḫr] [ḥm] [n] [nswt-bj,tj] [Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw]-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-[sw]-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ mj jtj=f Rꜥw rꜥw-nb
(An)kommen des königlichen Boten und Stellvertreters der Streitwagentruppe Nemti, [des königlichen Boten ...], ⸢des Boten⸣ des Landes [Chatti] N[erqil] und des [Tel]-tisp, des zweiten Boten von Chatti Ramose und des Boten des Landes [Karke]misch Ypsil m[it der Silber]taf[el], die der Großfürst von Chatti Hattusilli (III.) bringen ließ zum Pharao LHG, um [Frie]den zu erbitten [bei der Majestät des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre]-setepenre, des Sohnes des Re Rams[es]-meriamun, dem ewiglich und ewiglich Leben gegeben ist wie seinem Vater Re täglich.
bbawramessiden:Westwand (Aussen)//Textfeld: [3]
IBUBd4CDyWF3gE7DsgrmKogycN0 sentence id
mj,tt n pꜣ ꜥn n ḥḏ rdi̯.n wr-ꜥꜣ-n-Ḫt Ḫ~t~s~r jni̯=tw r Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m-ḏr,t wpw,tj=f //[5]// T~r~t~sb wpw,tj=f Rꜥw-msi̯.w r dbḥ ḥtp,w ḫr ḥm [n] [nswt-bj,tj] [Wsr-MꜢꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw] sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn kꜣ n ḥqꜣ.pl jri̯ tꜣš.pl=f r mri̯.n=f m tꜣ nb
Abschrift der Silbertafel, die der Großfürst von Chatti Hattusilli (III.) bringen ließ zum Pharao LHG durch die Hand seines Boten Tel-tisp und seines Boten Ramose, um Frieden zu erbitten bei der Majestät [des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre], des Sohnes des Re Ramses-meriamun, dem Stier der Herrscher, der seine Grenzen nach Belieben festsetzt (wörtl.: machen) in jedem Land.
bbawramessiden:Westwand (Aussen)//Textfeld: [4]
IBUBd8YcCrDlVUHPmbMbK0Qv4Ic sentence id

 Tr-tzb in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nmt.j, "Nemti" | "Nemti"
  2. wpw.tj-n-pꜣ-tꜣ-n-Ḫt, "Bote des Landes Chatti" | ""
  3. wpw.tj-sn.nw-n-Ḫt, "Bote zweiter Klasse des Landes Chatti" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy