nmꜥ
Main information
• schlafen; (im Todesschlaf) liegen
german translation
• to (go to) sleep (Sem. loan word)
english translation
• verb
part of speech
• 84220
lemma id
• Wb 2, 266.7-8; FCD 133; Lesko, Dictionary II, 19; Hoch, Sem. Words, no. 249; Wilson, Ptol. Lexikon, 517
bibliographical information
Most relevant occurrences
rs zp-2 pꜣ ꜥḫ,w ⸢rs⸣ ⸢zp-2⸣ [...] //[11,3]// pꜣ n,tj nmꜥ.w [...] //[rt. 11,4]// Stẖ ⸢pꜣ⸣ [...] //[rt. 11,5]// ⸢rs⸣ [...]
Erwache, erwache, oh Achu! ⸢Erwache, erwache⸣ [… … …], du der schläft [… … …] Seth, der [… … …] ⸢erwachen⸣ [… … …].
IBcCI7FiG6WZVkJZrTC27nLybBA
sentence id
//[3,11]// jw=f (ḥr) nmꜥ=f ḥr psd=f jw jb=f ḏww ꜥꜣ wr
Dann legte er sich auf seinen Rücken, wobei sein Herz außerordentlich betrübt war.
IBUBd6gMy2DSZUUkkHRG92pv2f4
sentence id
nm{jt}ꜥ=sn js ḥr {⸮j?}〈ꜣty,t〉 wꜥ.t sẖkr=sn m Py Nḫn
(Denn) sie liegen ja auf einer einzigen Bahre (und) sie sind geschmückt mit (den Emblemen von) Buto (und) Hierakonpolis (Kobra und Geier).
IBUBdWfxUs8F1U5oi0pYZMhFc0U
sentence id
nmꜥ=[sn] [ḫft] ḥtp=k
[Sie] schlafen, [wenn] du untergehst.
IBUBdWrslMbaQUQ7lk6YycTgtpQ
sentence id
jnty ṱ≡k nꜣ:ꜣbi̯=j 〈jw〉=〈j〉 〈r〉 ḏd rn n tꜣ 4.t tjꜣ.pl n,tj m Ḥw,t-bnbn //[26,14]// m Jwn,w Šrj Bs Ḥwꜥ Nmj mw ḏꜣi̯ sp 2 bjn ḏꜣi̯ sp 2 Gꜣ(w)-n,tj-m-Jwn,w nmꜥ
"Halte dich zurück, ich verlange (es), (sonst) 〈werde ich〉 den Namen der vier Figuren, die im Haus des Benben in Heliopolis sind, sagen: 'Kleiner, Bes, Kurzer, Zwerg'; das Wasser ist widersetzlich - zwei Mal - böse (und) widersetzlich - zwei Mal -, (aber) 'der Notleidende, der in in Heliopolis ist', schläft!"
IBUBdWjCMNPskkpajg2YtiHYEmU
sentence id
nmꜥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Šrj, "Der Kleine" | ""
- Ḥwꜥ, "Der Kurze" | ""
- Nmj, "Der Zwerg" | ""
Same root as
Written forms
N35-T35-G17-D36-A55-D40: 3 times
𓈖𓌱𓅓𓂝𓁀𓂡
N35-T34-G17-D36-Z7-A55-V6-A24: 2 times
𓈖𓌰𓅓𓂝𓏲𓁀𓍱𓀜
N35-T35-G17-D36-A55: 1 times
𓈖𓌱𓅓𓂝𓁀
N35-T34-G17-D36-A55-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-T34-G17-D36-A55: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓂝𓁀
N35-T34-G17-D36-Z7-A55: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓂝𓏲𓁀
Used hieroglyphs
- N35: 11 times
- G17: 11 times
- D36: 11 times
- A55: 10 times
- T34: 6 times
- T35: 5 times
- D40: 4 times
- Z7: 3 times
- V6: 2 times
- A24: 2 times
- M17: 1 times
- Ff100: 1 times
Dates
- NK: 13 times
- TIP - Roman times: 4 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
Co-textual translations
- schlafen: 10 times
- schlafen, im Todesschlaf liegen: 1 times
- (im Todesschlaf) liegen: 1 times
- liegen; sich legen: 1 times
- sich legen: 1 times
- liegen: 1 times
- sich legen (?): 1 times
- im Todesschlaf liegen: 1 times
- liegen, gelagert sein: 1 times
Part of speech
- verb: 18 times
- active: 9 times
- suffixConjugation: 8 times
- pseudoParticiple: 5 times
- masculine: 5 times
- singular: 5 times
- infinitive: 2 times
- kꜣ-morpheme: 1 times
- participle: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber