ḥr.j-sštꜣ-n-mꜣꜣ.t-wꜥ.w
Main information
• Geheimnishüter über das, was nur einer sehen darf
german translation
• privy to the secret(s) of seeing alone
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 850251
lemma id
• WbZ: DZA 23675340-5400; Jones, Titles OK, no. 2277
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.1]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj sm ḫrp-šnḏ,t-nb.t rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-mꜣꜥ,t jm,j-rʾ-⸮ꜥpr?-m-bꜣḥ-nṯr wꜥb-ꜥꜣ-n-Wsjr jm,j-rʾ-sšr(.pl)-m-pr-wr ḫnt,j-s,t m ꜥ,t šps.t ḥr,j-sštꜣ-n(,j)-mꜣꜣ,(w)t-wꜥ //[B.2]// jm,j-ḫnt-ꜥꜣ-m-Ꜣbḏ,w ḥr,j sgr m wꜥꜥ,w ḥbs ꜥ m s,t.pl jmn.t(.pl) m mꜣꜣ nfr,pl nb=f sjp(.w) n=f n,t.t jw,t.t n jqr n(,j) mnḫ(,w)=f //[B.3]// ḥr jb jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ {{⸢jm,j-rʾ-ḥm.pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t,pl-ꜥꜣ⸣}} ḏd=f
Hereditary noble and local prince,
royal seal bearer and sole friend (of the king),
sem-priest, inspector of all aprons,
mouth of Nekhen, priest of Ma'at,
overseer of the equipment which is in the presence of the god,
great wab-priest of Osiris,
overseer of linen in the Great House,
foremost of place in the noble chamber,
chief of secrets of unique seeing,
great chamberlain in Abydos,
master of silence in private,
one with his arm covered in the secret places as one who sees the beauty of his lord,
to whom is entrusted that which is and that which is not on account of his being efficient in the heart (of the king),
hereditary noble and local prince,
overseer of the priests, Wepwawetaa says:
IBUBdQsBmwcWy016vcTq2P6Q6Q4
sentence id
//[3]// wr-zwn,w ḥr(,j)-sštꜣ-n-mꜣꜣ,t-wꜥ,w //[4]// jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ //[5]// Sꜥnḫ-wj-Ptḥ rn=f [nfr] [Ḥtp-n≡j-Ptḥ]
Der Oberarzt, der Geheimrat dessen, das nur einer sehen darf, der Versorgte durch den Großen Gott Seanchuiptah, sein Rufname ist Hetepniptah.
IBUBdxpRBlQClEXbi8zKgwQFsiw
sentence id
//[2]// ḥꜣ,t(j)-ꜥ (j)m(,j)-jz-Nḫn mnj,w-Nḫn ḥr(,j)-tp-Nḫb smr-wꜥ,t(j) ḥr(,j)-sštꜣ-n-mꜣꜣ,t-wꜥ,w (j)m(,j)-rʾ-jz,wj-n-ẖkr-nswt zꜣ-nswt ḥꜣ(,tj)-ꜥ smr-wꜥ,t(j) Mr,y-Ttj
Der Hatia, Diensttuender in Nechen, Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, einziger Freund, Geheimnishüter über das, was nur einer sehen darf, Vorsteher der beiden Handwerkerstätten des Königsschmucks, der Königssohn, Hatia und einzige Freund Mery-Teti.
IBUBd3PuxBtojkbCv1acXD8NySI
sentence id
//[2]// ḥꜣ,t(j)-ꜥ (j)m(,j)-jz-Nḫn mnj,w-Nḫn ḥr(,j)-tp-Nḫb smr-wꜥ,t(j) ḥr(,j)-sštꜣ-n-mꜣꜣ,t-wꜥ,w (j)m(,j)-rʾ-jz,wj-n-ẖkr-nswt zꜣ-nswt ḥꜣ(,tj)-ꜥ smr-wꜥ,t(j) Mr,y-Ttj
Der Hatia, Diensttuender in Nechen, Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, einziger Freund, Geheimnishüter über das, was nur einer sehen darf, Vorsteher der beiden Handwerkerstätten des Königsschmucks, der Königssohn, Hatia und einzige Freund Mery-Teti.
IBUBd5l2aWCBY04ThhZHL2oFK7A
sentence id
//[3]// wr-zwn,w ḥr(,j)-sštꜣ-n-mꜣ[ꜣ,t-wꜥ,w] //[4]// jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-[ꜥꜣ] //[5]// [Sꜥnḫ]-wj-Ptḥ
Der Oberarzt, der Geheimrat dessen, das nur [einer se]hen darf, der Versorgte durch den [Großen] Gott Seanchuiptah.
IBUBd9nxZQhWA09rtAoWuDhkuFA
sentence id
ḥr.j-sštꜣ-n-mꜣꜣ.t-wꜥ.w in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-ꜥpr.w-m-bꜣḥ-nṯr, "Vorsteher der Ausstattung in Anwesenheit des Gottes" | ""
- wꜥb-ꜥꜣ-n-Wsjr, "Oberwabpriester des Osiris" | "chief priest of Osiris"
- jm.j-rʾ-sšr.w-m-Pr-wr, "Vorsteher des Leinenzeugs in Per-wer" | "overseer of linen in the shrine of Upper Egypt"
Written forms
D2-N1-S29-N37-X1-U30-US248Y1VARB-Z2-N35-U2-D4-G2-X1-T21-Z1-D36: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- X1: 2 times
- D2: 1 times
- N1: 1 times
- S29: 1 times
- N37: 1 times
- U30: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
- Z2: 1 times
- N35: 1 times
- U2: 1 times
- D4: 1 times
- G2: 1 times
- T21: 1 times
- Z1: 1 times
- D36: 1 times
Dates
- OK & FIP: 4 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Geheimnishüter über das, was nur einer sehen darf: 3 times
- "Geheimrat über das, was nur einer sehen darf": 2 times
Part of speech
- epitheton_title: 5 times
- title: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber