Ḫḏr.t

 Main information

• Sau german translation
• The Sow english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 855610 lemma id
• Hoch, Sem. Words, no. 356; LGG V, 973 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯=t sḥrjw snd,t nb(.t) nr,jw nb ḥr,y(t) nb(.t) n tꜣ šꜣjw,t ḫꜣ~ḏꜣ-rʾ-tj //[x+5.4-5]// šꜣ~ꜥ~rʾ~tj,t //[x+5.5]// ꜥmꜣm,yt n.t jmn,tt wr,t nb(.t) hrr nb (j)ḫ,t nb(.t) bjn(.t) ḏw(.t) n,tj jwi̯(.w) r thꜣ mn,t msi̯.t n mn,t m grḥ m hrw m nw //[x+5.6]// nb
Mögest du vertreiben jegliche Angst, jeglichen Schrecken und jegliche Furcht vor der Sau, der Wildsau, der (tiergestaltigen) Hexe(?), der Fresserin des Westens, jeglicher (Unglücks)-Großen, jeglichem $hrr$-Wesen (?), jeglicher schlechten und bösen Sache, die gekommen ist, um (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, zu bedrängen/verletzen in der Nacht, am Tage, zu jedem Zeitpunkt.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+5.4]
IBcAiUdRQBrUFkMoorhEZhGtHIM sentence id
ḏd-mdw ꜥḥꜥ n=t〈n〉 ḏꜣ ḏꜣ,t ḫꜣ~ḏꜣ~rw~tj //[x+4,2]// ⸢šꜣ⸣~ꜥꜣ~rw~tj ꜥmꜣ,t-n,t-jmn,tt snd nb ꜥ nb n jw jw,t mwt mwt,t-s-ḥm ḏꜣ ḏꜣ,t ḫft ḫft,t n,tj jw=sn r jji̯ r Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m grḥ m hrw m nw nb n,t rꜥw-nb
(Rezitation): "Untersteht euch, Widersacher (und) Widersacherin, Sau(?) (und) Füchsin(?), Totenfresserin des Westens, jeder Furchterregende, jede (feindliche) Handlung eines Hundes (oder) einer Hündin, Totengeist (oder) weibliche Tote, Widersacher (oder) Widersacherin, Feind (oder) Feindin, die gegen Pharao l.h.g. kommen wollen (werden) in der Nacht, am Tage (und) zu jeder Zeit jedes Tages!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//2. Text zum Siebengesichtigen Bes: [x+4,1]
IBUBd9c6qesdQUezmanDKjLXl0w sentence id
//[x+5,8]// nḥm=f pw m-ꜥ mwt mwt,t ḏꜣ ḏꜣ,〈t〉 ḥmw,t-rʾ tꜣ ḫ{t}〈j〉~ḏꜣ~rw~tj šꜣ~ꜥꜣ~rw~tj ꜥꜣm,t-n,t-jmn,tt m-ꜥ (j)ḫ,t-nb.t bjn ḏw
(Denn) es ist seine Rettung vor einem männlichen (oder) weiblichen Totengeist, Widersacher (oder) Widersacherin etc., (vor) Sau(?) (oder) Füchsin(?), (der) Totenfresserin des Westens (und) vor allem Bösen (und) Unheilvollen!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//2. Text zum Siebengesichtigen Bes: [x+5,8]
IBUBd99xJObHSUeQmWZDKUuTjD0 sentence id
bn di̯=k ḏꜣ ḏꜣ,t ⸢ḫj⸣~⸢ḏꜣ⸣~rw~tj šꜣ~ꜥꜣ~rw~[tj] ꜥmꜣ,t-n,t-jmn,tt snd [nb] ꜥꜥ.du.wj nb n jw jw,〈t〉 mwt mwt,[t]-[s-ḥm] n,tj jw=sn r //[x+4,6]// 〈jji̯〉 〈r〉 [Pr-ꜥꜣ] ⸢ꜥnḫ⸣-(w)ḏꜣ-s(nb)
Du wirst weder Widersacher (oder) Widersacherin, noch Sau(?) (oder) Füchsin(?), noch Totenfresserin des Westens, noch [irgendeinen] Furchterregenden, noch irgendeine (feindliche) Handlung eines Hundes (oder) einer Hündin, noch Totengeist (oder) [weibliche] Tote, gestatten, die gegen Pharao l.h.g. kommen wollen (werden)!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//2. Text zum Siebengesichtigen Bes: [x+4,5]
IBUBd1BahGOsxkdliQrWtx1tD0s sentence id
bn di̯=k jri̯ ḏꜣ [ḏꜣ],t ḫj~ḏꜣ~rw~tj šꜣ~ꜥꜣ~rw~tj ꜥmꜣ,t-n,t-jmn,tt snd nb ꜥ nb n jw jw,〈t〉 mwt mwt,t //[x+4,8]// [swꜣ,ww] [swꜣ,w]wt ḫft ḫft,t (j)ḫ,t-[nb.t] [bjn] ⸢ḏw⸣ r Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r nk=[f] [r] ⸢stj⸣ r=f m msḏr.du=f r jri̯ (j)ḫ,t-nb.t bjn ḏw 〈r〉 Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
Du wirst nicht zulassen, (daß) Widersacher (oder) [Widersacher]in, Sau(?) (oder) Füchsin(?), die Totenfresserin des Westens (oder) irgendein Furchterregender, irgendeine (feindliche) Handlung eines Hundes (oder) einer Hündin, männlicher (oder) weiblicher Totengeist, [Vorübergehender? (oder) Vorübergehende?], Feind (oder) Feindin [irgend]etwas [Böses] (und) Unheilvolles gegen Pharao l.h.g. bewirken können, (wie) mit [ihm] zu kopulieren, (oder) Samen in ihn über seine Ohren [zu] ergießen, um irgendetwas Böses (und) Unheilvolles gegen Pharao l.h.g. zu bewirken!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//2. Text zum Siebengesichtigen Bes: [x+4,7]
IBUBd1JJ8B2DWkSkvpw7rgIbjvA sentence id

 Ḫḏr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Šꜥr.t, "Füchsin" | "The Vixen"
  2. Ꜥm.t-mwt-n.t-Jmn.tjt, "Die Totenfresserin des Westens" | ""
  3. jw.t, "Hündin" | ""

 Written forms

Aa1-X1-U28-G1-E23-Z1-U33-M17-T33A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


M12-G1-U28-G1-E23-Z1-U33-T33A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa1-Z4-U28-G1-E23-Z1-U33-M17-T33A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M12-G1-U28-G1-D21-Z1-U33-M17-F27: 1 times

𓆼𓄿𓍑𓄿𓂋𓏤𓍘𓇋𓄛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy