ꜥꜣ-n-pr

 Main information

• Majordomus german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 855691 lemma id
• Wb 1, 514.7; vgl. LÄ II, 153 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr jr pꜣy=j nb ꜥḥꜥ n pꜣ ꜥꜣ-n-pr mtw=tw ḏd n=f
Dann, als mein Herr vor den Majordomus getreten war, habe man zu ihm gesprochen:
sawlit:pAnastasi VI = pBM EA 10245 (Miscellanies)//〈7-50: 〉Ein Beschwerdebrief: [38/3.14]
IBUBd098sAdqdU56gRA9XQFsYwk sentence id
mꜣꜥ{,t} //[47/4.7]// zẖꜣ,w-n-(j)m(,j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mtw ꜥꜣ-n-pr rḫ thi̯.t r tꜣy=j 4 r(m)ṯ{,pl} r:ḏd[ḥ] //[48/4.8]// m p[ꜣ] ḫnw n Ṯw~nꜣ pꜣy=f dmj
Recht hat der Schreiber des Schatzhausvorstehers Pharaos - er lebe, sei heil und gesund -; und der Majordomus kennt das Vergehen gegen meine vier Frauen, die eingesperrt sind im Magazinhaus (?) von Tjuna, seiner Stadt.
sawlit:pAnastasi VI = pBM EA 10245 (Miscellanies)//〈7-50: 〉Ein Beschwerdebrief: [46/4.6]
IBUBd062Qv4qTEZwq7Lt2lBuYGI sentence id
//[9.6]// mtw pꜣ ꜥꜣ-pr ḏi̯.t ꜣbw=tw n=f pꜣj sn šrj,w sꜣwj r mꜥ~jrʾ~rw~jꜣ
Und der Hausmeister soll veranlassen, daß dieser jüngere Bruder (von ihm) für ihn als Pferdeknecht gebrandmarkt wird.
sawlit:pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)//Rto 9.1-9.6: Brief mit einem Empfehlungsschreiben: [9.6]
IBUBd53dlAUdQ0I0pp0ApNjcOfg sentence id
ḫr wḏi̯ pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ n tꜣ s,t Mr,y-Ḏḥw,tj ḫru̯=w r ṯꜣy r(m)ṯ r tꜣ //[vs.17]// ⸢ḥw,t⸣-n,t-ḥḥ-rnp,wt r-ḫt stm pꜣ ꜥꜣ-n-pr r [...] ḫru̯=w
'Und nun reiste der Vorsteher der Truppe vom Platz (namens) Mery-Djehuti ab' - so sagten sie - 'um die Leute zum Haus der Millionen von Jahren (dem königl. Totentempel) zu nehmen, die unter dem Befehl des Sem-Priesters und des Majordomus stehen ... ' so sagten sie.
bbawbriefe:pGeneva D 191//Brief der Henut-tawi an ihren Mann Nes-su-Imen-ipet: [vs.16]
IBUBdx5xK7FxhkKQhsQNf8OblnM sentence id
mtw=tw hꜣb{.tw} wḫꜣ n 〈pꜣ〉 ꜥꜣ-n-pr n Nʾ,t n pꜣ //[8]// ḥm-nṯr-tp,j-Jmn pꜣ ḥm-nṯr-〈sn,〉nw-〈Jmn〉 n pꜣ ḥꜣ,tj-ꜥ-n-nʾ,t nꜣ-n rwḏ,w n,tj ḥr rwḏ //[9]// m pr-ḥḏ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r sdbḥ=n //[10]// m pꜣ n,tj nb tw=n wḫꜣ{ḫ}=f
Und man schicke ein amtliches Schreiben an den Großen von Theben, an den Hohepriester des Amun, und an den zweiten Priester 〈des Amun〉 sowie an den Bürgermeister von Theben, (also) die Inspektore, welche verantwortlich sind im Schatzhaus des Paharo, l.h.g., um uns auszurüsten mit all dem, was wir wünschen.
bbawbriefe:oToronto A 11//[vs. 1-13]: Brief des Ini-heret-chau an den Wesir Chay: [7]
IBUBd9ftlblvJ0gdufMG5bOnwps sentence id

 ꜥꜣ-n-pr in following corpora

 Best collocation partners

  1. zẖꜣ.w-n-jm.j-rʾ-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ, "Schreiber des Schatzhausvorstehers Pharaos" | ""
  2. Ṯn, "Tjuna" | ""
  3. Mr.y-Ḏḥw.tj, "Mery-Djehuti (Name eines Arbeitslagers)" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy