dꜣb.yt
Main information
• [Getränk aus Feigen]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 859247
lemma id
• AEO II, 233*; Caminos, LEM, 81
bibliographical information
Most relevant occurrences
bj,t ḥsb bꜣqꜣ rʾ-8 ḥmꜣy-mḥ,t(j) ḥsb d(ꜣ)b,y n(,j).w //[19,1]// zrm(,t) nḏm 1/64 3
Honig: 1/4 (Dja), Behenöl: 1/8 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/4 (Dja), $db.yt$-Getränk von süßen ausgepressten Datteln: 3/64 (Oipe = 3 Dja).
IBcAZfffv6krQkj6so2CCILgkTU
sentence id
bj,t ḥsb ḥmꜣy-mḥ,t(j) gs 1/64 d(ꜣ)b,y n(,j).w zrm,t nḏm 1/64 3
Honig: 1/4 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $db.yt$-Getränk von süßen ausgepressten Datteln: 3/64 (Oipe = 3 Dja).
IBcAZRH3yNWlQkDzkpPCwc6OE5s
sentence id
//[Vso 3.3]// jmm dby,t _ pꜣ kꜣ~ṯꜣ
Gib $dby.t$-Getränk [in] das $kṯ$-Gefäß;
IBUBdWCeVSCyTUY7t3OQSKo391k
sentence id
//[Vso 4.5]// [_]~jrʾ 〈n〉 pꜣ [__]y ḫj~wꜣ~y n pꜣ sḥnn dby,t db,t n Mn-n-qd≡j //[Vso 4.6]// __=w m ⸮šft? n šmꜥ,yt wnḏw nfr n pr Ḥw~_~rw~y~nꜣ wꜥ[tj] n Ḥr,w-m-nswt wrdw //[Vso 4.7]// [n] ⸮ḥḏ? [...] ms,t n pꜣ bꜥḥ pꜥr.w n š,wt.pl-n-Ptḥ ḥrj,w n Nb [...] //[Vso 4.8]// tj,t Tm ḥꜣy,t n Tꜣ-fꜣy,t-ṯꜣw n mw-ḥmsi̯-n-⸮sḫm,w? ḥr [...] [...]
$__r$-Blumen 〈von〉 (dem Gebäude/Gutshof) $Pꜣ-__y.t$,
Sirup von (dem Gebäude/Gutshof) $sḥnn$,
$dby.t$-Getränk von Feigen (?) aus $Mn-n-qd=j$,
[...] aus $šft$-der-Sängerin (?),
schöne Kurzhornrinder von (dem Gebäude/Gutshof) Per-Hauron (oder: der Domäne des Hauron),
Zie[gen] von (dem Gebäude/Gutshof) Horus-ist-König,
Sumpfgeflügel (?) von (dem Gutshof) [...],
Hühner (?) von (dem Gutshof) Das-Überschemmungsland,
Wachteln von (dem Gutshof) See-des-Ptah,
$ḥrj$-Geflügel von (dem Gutshof) Herr-[...]-Bildnis-des-Atum,
$hꜣy.t$-Vögel von (dem Gewässer) Die-den-Wind/das-Segel-trägt
(und) von dem Wasserreservoir(?)-des-Sistrums (?),
auf 〈....〉
IBUBdyWWPr3HbkGyn318vWxJxyI
sentence id
nꜣy=f db,yt mj šꜣꜥ.w
Ihre (der Stadt) $dbyt$-(Feigen?)-Getränke sind wie $šꜣꜥ$-Früchte.
IBUBd23vhp8HGkKMoH2vGIEQeOk
sentence id
dꜣb.yt in following corpora
Best collocation partners
- Sḥnn, "Sehenen" | ""
- Mn-n-qd=j, "Men-en-qedi" | ""
- Ḥr.w-m-nswt, "Hor-em-nesut" | ""
Same root as
Written forms
D46-D58-M17-M17-W22: 1 times
𓂧𓃀𓇋𓇋𓏊
D46-D58-M17-M17-W22-Z3: 1 times
𓂧𓃀𓇋𓇋𓏊𓏪
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
- [Getränk aus Feigen]: 3 times
- [ein Getränk]: 2 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- feminine: 4 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber