jm.j-rʾ-rw.yt-n.t-nb-Tꜣ.wj
Main information
• Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder
german translation
• overseer of the law court of the lord of the Two Lands
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 859538
lemma id
• Taylor, Titles of the 18th Dyn., no. 297
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.1]// rḏi̯ jꜣ,w [n] pꜣ Jtn ꜥnḫ sn tꜣ n nzw nfr jn ḫtm,w-bjt tkn-m-ḥꜥ,w-nṯr //[B.2]// wr-wr.pl [⸮_?]-tꜣ.du smr-tp,j-n-smr.pl zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯,y≡f //[B.3]// jm,j-rʾ-⸢rw,yt⸣-[n]-nb-Tꜣ.du //[B.4]// jm,j-rʾ-pr-n-Pr-Ꜣḫ-n-Jtn //[B.5]// Jꜥḥ-ms //[B.6]// mꜣꜥ-ḫrw //[B.7]// nb-jmꜣḫ,y
Lobpreis [für] Aton und Huldigung für den vollkommenen König durch den Siegler des Königs von Unterägypten, der sich dem Fleisch des Gottes nähert, Größter der Großen, [...] der Beiden Länder, Erster Freund unter den Freunden, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder, Hausvorsteher des Hauses des Echnaton, Ahmose, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit.
IBUBd0fKkbayKEs8mcL6WSvCF8k
sentence id
//[A.1]// ḏi̯ [jꜣ,w] n pꜣ Jtn ꜥnḫ sn [tꜣ] [n] ⸢nṯr-nfr⸣ jn ḫtm,w-bjt smr-wꜥ,tj //[A.2]// jr,j-rd.du-n-nb-Tꜣ.du ḥz,y-n-nṯr-nfr ⸢mrr⸣-nb≡f-rꜥw-nb zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯,y≡f //[A.3]// jm,j-rʾ-pr-n-Pr-Ꜣḫ-n-Jtn //[A.4]// jm,j-rʾ-rw,yt-n-nb-Tꜣ.du //[A.5]// Jꜥḥ-ms //[A.6]// mꜣꜥ-ḫrw //[A.7]// nb-jmꜣḫ,y
Lob[preis] für Aton und Hul[digung für] den vollkommenen Gott (= den König) durch den Siegler des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, Begleiter des Herrn beider Länder, Gelobten des vollkommenen Gottes, den sein Herr jeden Tag liebt, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, Hausvorsteher des Hauses des Echnaton, Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder, Ahmose, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit.
IBUBd3hRWsANG0iQhEGe8kc7Alo
sentence id
jm.j-rʾ-rw.yt-n.t-nb-Tꜣ.wj in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-pr-n-Pr-Ꜣḫ-n-Jtn, "Hausvorsteher des Tempels des Echnaton" | "steward of the temple of Akhetaten"
- tkn-m-ḥꜥ.w-nṯr, "der sich dem Gottesleib nähert" | "one who approached the divine limbs"
- smr-tp.j-n-smr.w, "erster Freund unter Freunden" | "first companion of the companions"
Written forms
F20-E23-D21-M17-M17-X1-O1-N35-V30-N17-N17: 1 times
𓄓𓃭𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐𓈖𓎟𓇿𓇿
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder: 2 times
Part of speech
- epitheton_title: 2 times
- title: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber