Rʾ-n-šzp-ds-r-ḥw-Ꜥꜣpp
Main information
• Spruch zum Ergreifen des Messers, um Apophis zu erstechen
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: artifact_name
part of speech
• 860580
lemma id
• Schott, Bücher, 239 (1001)
bibliographical information
Most relevant occurrences
Rꜥ-n-šsp-ds-jw-ḥwi̯-ꜥꜣpp
'Spruch zum Ergreifen des Messers, um Apophis niederzustrecken'.
IBUBd7SLPGN59U4wo2pNjihgE0Q
sentence id
Rʾ-n-šzp-ds-r-ḥw-Ꜥꜣpp in following corpora
Written forms
D21-Z1-N35-O42-Q3-A24-D46-O34-T30-O39-M17-Z7-V28-Z12-A24-O29-Q3-Q3-Z6: 1 times
𓂋𓏤𓈖𓊏𓊪𓀜𓂧𓊃𓌪𓊌𓇋𓏲𓎛𓏷𓀜𓉻𓊪𓊪𓏱
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Spruch zum Ergreifen des Messers, um Apophis zu erstechen: 1 times
Part of speech
- entity_name: 1 times
- artifact_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber