rpw.t
Main information
• Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
german translation
• figure of a woman; statue of a woman
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 94110
lemma id
• Wb 2, 414.12-13; 415.11-14; FCD 148; Wilson, Ptol. Lexikon, 581; vgl. LGG IV, 662; vgl. Jones, Titles OK, no. 1837
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd-mdw ḥr twt n(,j) Wsjr //[vs. 22,3]// [⸮_?] ⸢ꜣs,t⸣ ⸢rp⸣y,t ⸢Nb⸣[,t]-⸢ḥw,t⸣ [...]
Zu rezitieren über einer Statue des Osiris [⸮und?] ⸢der Isis⸣, ⸢einem Bild der Nephthys⸣ […]
IBcCKFQAtBYaF0TShtbrLU5mUsA
sentence id
//[11]// rnp,t 7 nswt-bj,tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn nbw ꜥj n ḥꜣ,t 1 nbw bjk 1 jw twt ns[wt] m-bꜣḥ=f jw=w ḥr rnp,t nbw šsp n ḥr šf,t 1 ḥnꜥ rpj nr jw=w ḥr wꜥ.t //[12]// rnp,t nbw šp n Ḫns,w jw=w ḥr wꜥ rnp,t nbw twt n Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn jw šw[b] 2 ḥr ḏr,w=f twt n nswt m-bꜣḥ=f //[13]// nbw msy 1 nbw ḥr šf,t ḥr jꜣ,t 1 nbw ḥr šf,t ḥr bjnr,t 〈1〉 nbw špš n Jmn-Rꜥw [nb]-⸢Gm⸣-Jtn ḥr b{tj}nr,t 1 nbw rp,t ꜣs,t 1 jri̯ n //[14]// nbw dbn 11 qd,t 3 gs jsh 2 jri̯.n sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t n jtj=f Jmn-Rꜥw nb-[G]m-Jtn jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd,t nb wꜣs.t nb snb nb ꜣw,t-jb nb mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres 7 des Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, die er als sein Denkmal für Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, (nämlich) 1 Räucherarm ------in Form eines Löwenvorderteils------ aus Gold, 1 Falke aus Gold, wobei eine Königsfigur vor ihm (= Falke) ist, wobei sie (beide) auf einer Jahresrispe sind???, 1 Criosphinx aus Gold mit der Figur eines Geiers, wobei sie (beide) auf einer Jahresrispe sind, 1 schep-Figur des Chons aus Gold, wobei sie !!____!!! auf einer Jahresrispe sind, <1> Statue des Amun-Re, des Herrn von Gem-Iten (= Kawa) aus Gold, wobei 2 Perseabäume auf seinen 2 Seiten sind und eine Königsfigur vor ihm (= Amun-Re), 1 ____mes-Tisch_____ aus Gold, 1 Gesicht eines Widders auf einer Standarte aus Gold, <1> Gesicht eines Widders auf einer Dattelpalme aus Gold, 1 Statue des Amun-⸢Re⸣, [Herrn] von Gem-Iten (= Kawa), auf einer Dattelpalme, 1 Frauenstatue der Isis, das macht 11 Deben 3,5 Kite, ____2 Leinenstreifen(?)_____, die der Sohn des Re Taharqa für seinen Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, damit er (= Amun-Re) bewirkt, dass (ihm) alles Leben, alle Dauer, alles Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude wie Re ewiglich gegeben wird.
IBYAGBNBaSrl0EYflpOCSY9fYvk
sentence id
wn.jn ꜣs,t //[9,10]// ḥr jri̯.t ḫprj,pl=st m wꜥ-n rpy,t n ds jw nn-wn m-ḏi̯=sst ḏꜣḏꜣ
Da verwandelte Isis ihre Gestalt in (die) eines Frauenbildes aus Feuerstein, das keinen Kopf hatte.
IBUBdzjlQSTaFUzVj8umkAJoVTA
sentence id
[...] //[P/A/S 60]// [...] [_],t(j)w rpw(,t) nṯr
[...] der Frauenfigur des Gottes.
IBUBd9vRCfNpBk7QiWdQhmp2DTs
sentence id
rdi̯.t r ḏr,t ḥqꜣ,t n,t nbs rdi̯.t ẖr tp n n(j)swt sḏr=f 〈m〉 jwꜥꜥ-n-Kꜣ-ṯꜣy qrjs m ꜥ,t šps jꜣm ḫtm rn n Gb ḥr=s //[16,13]// rdi̯.t m js n jt(j) n s n,tj ꜥnḫ ꜥš ḫtm rn n Gb ḥr=s rdi̯.t m js n s ḏs=f jꜣm ḫtm rp(w),t N(j),t ḥr=s ḏbꜥ bꜣ,t tn jm=s //[16,14]// ꜥš ḫtm rp(w),t Mꜣꜥ,t ḥr=s ḏbꜥ bꜣ,t tn jm=s
(Ihm ist) ein Hekat-Szepter von Christusdorn(holz) in die Hand (zu) geben (und dieses ist dann) unter das Haupt des Königs (zu) legen, (wenn) er die Nacht verbringt 〈als〉 'Erbe des männlichen Stieres', der bestattet ist in der verehrungswürdigen Kammer, (sowie) (aus) Jam-Baumholz ein Siegel (mit) dem Namen von Geb darauf, - (zu) legen in das Grab des Vaters eines Mannes, der lebt - (aus) Libanonkoniferenholz ein Siegel (mit) dem Namen von Geb darauf, - (zu) legen in das Grab des Mannes selbst - (aus) Jam-Baumholz ein Siegel (mit) dem Bildnis der Neith darauf, (um) damit (auch) dieses (zuvor genannte) Opferbrot zu siegeln (und) (aus) Libanonkoniferenholz ein Siegel (mit) dem Bildnis der Maat darauf, (um) damit (auch) dieses (zuvor genannte) Opferbrot zu siegeln.
IBUBd4WiW3QNZURXo2aJ4ROaQgs
sentence id
rpw.t in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- Tꜣ-nṯr.t-n.t-Ḫt, "Göttin von Chatti" | ""
- smd.t, "Randinschrift" | "border"
- nb-Gm-Jtn, "Herr von Kawa" | ""
Written forms
D21-Q3-X1-B1: 4 times
𓂋𓊪𓏏𓁐
D21-Q3-X1-H8-B7C: 2 times
Cannot be displayed in unicode
D21-Q3-M17-M17-X1-H8-B1: 2 times
𓂋𓊪𓇋𓇋𓏏𓆇𓁐
B7C-B7C: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D21-Q3-M17-M17-X1-H8-G7: 1 times
𓂋𓊪𓇋𓇋𓏏𓆇𓅆
D21-Q3-M17-M17-X1-B1: 1 times
𓂋𓊪𓇋𓇋𓏏𓁐
D21-Q3-M17-M17-X1-Ff1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- D21: 11 times
- Q3: 11 times
- X1: 11 times
- M17: 10 times
- B1: 7 times
- H8: 5 times
- B7C: 4 times
- G7: 1 times
- Ff1: 1 times
Dates
- unknown: 8 times
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 4 times
- NK: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- unknown: 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett): 19 times
- Bildnis einer Göttin (auf einem Holzsiegel): 2 times
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_fem: 21 times
- singular: 20 times
- st_absolutus: 16 times
- feminine: 15 times
- st_constructus: 5 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber