hwṯn
Main information
• [ein Fisch]
german translation
• [fish(es)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 98000
lemma id
• Wb 2, 485.9; Lesko, Dictionary II, 81
bibliographical information
Most relevant occurrences
wḏ n tꜣ šꜣ~jn~jw bꜣ~gꜣ n Ptrj jw~wꜣ.w //[15.7]// ꜥd.w n š šnꜥ n Mr-wr jnw wgꜣs n Ṯꜣ~rw bꜣ~jrʾ~y n Nḫ~jrʾ~〈y~nꜣ〉 ⸮Nḥs,t? //[15.8]// bꜣ~jrʾ~y tm n nꜣ wḥꜥ jmskꜣ.w n bꜥḥ hꜣ~wꜣ~〈ṯꜣ~〉nꜣ n ḥꜣ,t dpy n mꜥ~ḥw~ḏꜣ~jrʾ~tj //[15.9]// ḫj~pn~pn~nw n š šꜥf.w
Buntbarsche (?) aus dem Schani-Gewässer,
$bg$-Meeräschen aus dem Peteri-Gewässer/Kanal,
$jwꜣ$-Fische und Buri-Fische (Meeräschen) aus dem Seegebiet (im Fayum),
(kleine) $šnꜥ$-Fische aus Moiris (Kom Medinet Ghurab),
ausgenommene Buntbarsche (Bulti) aus Sile,
Buri-Meeräschen aus dem Necher〈yn〉-Gewässer der Nubierstadt (?),
vollständige (d.h. nicht ausgenommene?) Buri-Meeräschen der Fischer,
$jmskꜣ$-Barsche aus dem Überschwemmungsbassin,
$hw〈ṯ〉n$-Fische aus der Flußmündung,
$tpy$-Fische aus dem Weiher/Fischteich,
$ḫpnpn$-Fische aus dem eingedämmten (?) See;
IBUBd7Qrt8W2XEtioQeJ690VsXM
sentence id
//[2.8]// ꜥdw ⸢n⸣ ḫ_-n-Bꜥ~jrʾ hꜣ~wꜣ~ṯꜣ~nꜣ n ḥꜣ,t [pꜣ]-[d(ꜣ)b.w]-n-ꜥꜣ-nḫṱ
(Es gibt) $ꜥḏ$-Muguliden von/aus dem (Gewässer namens) [...]-des-Ba'al,
(und) $hwṯn$-Fische von/aus der Flußmündung (namens) [Feigenbaum/Ufer(?)]-der-(Stadt)-Groß-an-Siegen (ein Name von Piramesse).
IBUBdQGkQTdiU0bdsrW9ZAIXGMg
sentence id
hꜣ~wꜣ~ṯꜣ〈-nꜣ〉 r-ḫt mw Pꜣ-dbw-ꜥꜣ-nḫt((.ṱ))
Die $hwṯ〈n〉$-Fische sind dem Wasser (namens) Das-Ufer-der-(Stadt)-Groß-an-Siegen (ein Name von Piramesse) unterstellt.
IBUBd0ypOryVMkBemQRnWAPEWi0
sentence id
hwṯn in following corpora
Best collocation partners
- Pꜣ-db.w-n-ꜥꜣ-nḫt.ww, "Das Ufer von Piramesse" | ""
- ḥꜣ.t, "[ein Gewässer]" | ""
- br, "[eine Meeräsche]" | "[a mullet]"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber