ḥr-qd
Main information
• ganz und gar; durchaus
german translation
• entirely; altogether
english translation
• adverb
part of speech
• 108220
lemma id
• Wb 5, 77.6; FCD 282
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k s m-ḫt jri̯.t nn gmm=k sw sš zbj //[41,10]// ẖr,w jri̯.ḫr=k n=f tmt,w psd psi̯ ḥr-qdw
Wenn du den Mann untersuchst, nachdem dies getan wurde, (und) du findest sie (d.h. die Verstopfung) ausgebreitet und nach unten abgegangen vor, sollst du ihm ein Pulver von gänzlich gekochten $psḏ$-Schoten machen.
IBUBd6Mjma4WR0Qxq48GwIoRVnE
sentence id
jr wnn=k m z n ꜥq hꜣb.w wr n wr mt(j) ḥr-qd hꜣb=f tw
Wenn du ein Vertrauensmann bist (wörtl.: ein Mann von (freiem) Eintreten), den ein Großer zu einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, (wenn) er dich schickt.
IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0
sentence id
//[1.1]// j:mj-nw ḥr-qd
Alles hierher!
IBUBd7gnaAWL6Eyvn6QtIhIPbr4
sentence id
hꜣi̯=f m ẖ,t r ⸢tp(r).t⸣ hrw msw,(t)=f wpi̯=k rʾ=f ḥr-qd jri̯=k ẖr,t=f
Wenn er aus dem Leib heraustritt, um am Tag seiner Geburt zu atmen, dann öffnest du seinen Mund richtig und sorgst für seinen Bedarf.
IBUBd7FozFTawEpMqtKPlWKqg08
sentence id
ḫr hꜣb n=j wꜥb Pꜣ-wnš n Mw,t r-ḏd wḏi̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ⸢pꜣy⸣ ⸢=k⸣ //[vs.12]// ⸢jtj⸣ jw jri̯ n=f pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy=f nb ḫ,t.pl nb.t nfr.t jw bw-pwy nꜣ sr.pl wꜣḥ n=f n⸢fr⸣ //[vs.13]// [nb] pꜣ kr j:ḏi̯=j ḥn n=f ꜣtp ḥmꜣ,t pš 〈ḥr〉-qd=f nb n ꜥ-mḥ,tj
Der Wab-Priester Pa-wenesch von der Göttin Mut schrieb mir, daß der Pharao, l.h.g. deinen Vater ausgesandt hat, nachdem ihm (zwar) der Pharao, l.h.g., sein Herr, alle guten Dinge getan hat, (allerdings) die Ser-Beamten ihm nichts Gutes gelassen haben (von) dem Boot, das ich ihm geschickt hatte, beladen mit Salz - (also) alle seine Anteile von Unterägypten.
IBUBdxQ9PFtlCkQ9u82lqitJ68s
sentence id
ḥr-qd in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḏn, "dreschen" | "to thresh"
- sꜥwꜣ, "gären lassen" | "to cause to go bad (med.)"
- ẖr.y, "darunter" | ""
Written forms
D2-Z1-Aa28-D46-W24-Y1: 8 times
𓁷𓏤𓐪𓂧𓏌𓏛
D2-Z1-Aa28-D46-W24-Y1-Z2: 4 times
𓁷𓏤𓐪𓂧𓏌𓏛𓏥
D2-Z1-Aa28-D46-Y1-Z2: 1 times
𓁷𓏤𓐪𓂧𓏛𓏥
D2-Aa28-D46-W24-Y1: 1 times
𓁷𓐪𓂧𓏌𓏛
Used hieroglyphs
- D2: 15 times
- Aa28: 15 times
- D46: 15 times
- Y1: 15 times
- W24: 14 times
- Z1: 13 times
- Z2: 6 times
Dates
- MK & SIP: 14 times
- NK: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- ganz und gar: 16 times
- ganz und gar; durchaus: 2 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber