ḥr.j-ḏbꜥ
Main information
• [ein hornloses Rind]
german translation
• [a kind of (hornless?) cattle]
english translation
• substantive
part of speech
• 108970
lemma id
• Wb 3, 136.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
snṯr //[3]// ḥꜣ,tt jb jrp nbs tʾ-nbs wꜥḥ [dꜣb] [jšd] [⸮t?] [ḥḏ,w.pl] //[4]// ḥṯ(ꜣ) pzn ḥṯ(ꜣ)-ḥꜣ,t(j) šꜥ,t dp,t tʾ-(n)ḥr(,w) ṯb nḥr(,w) [zn,w] [ḫnf,w] [ḥ⸮_?] [...] //[5]// ⸢mw⸣ [wꜥb] [ꜥ(j).du] qbḥ(,w) ꜥ(j) ḥ(nq,t) pr(w) ḥḏ,t sḫp,t ẖnw-ꜥ,wj ḏsr,t jꜣ,tt sẖ,t wꜣḏ(.t) s⸢ẖ,t⸣ ⸢ḥḏ⸣(.t) [sḫ,t] [twꜣ,wt] [...] //[6]// ḫpš [j]wꜥ spr sw,t ꜣšr,t mjz,t ⸢nnšm⸣ [zḫ]n jwf ḥꜣ,t ꜥg,t jt 〈〈ꜥg,t〉〉 sw,t bꜣb(ꜣ),t pꜣ(w),t //[7]// ṯꜣ nṯr(,j) 4 bd wnḫ(,wj) jdm(,j) ḏꜣ(,t) sr ṯ(r)p z,t s smn mnw,t ng(ꜣ,w) jwꜣ rn ḥr,j-ḏbꜥ jd,t (mꜣ-)ḥḏ rn gḥs ḥṯ,t
Weihrauch, Salböl, jb-Öl, Wein, Frucht des Christusdornes, Christusdornfrucht-Brot, Erdmandeln, [Feigen, Isched-Frucht, ⸮_?, Zwiebeln], Chetja-Bort, Pezen-Brot, Chetja-Chatj-Brot, Schat-Brot, Depet-Brot, Ta-necheru-Brot, Tjeb-Brot, Necheru-Brot, [Zenu-Brot, Chenfu-Kuchen, --zwei_zerstörte_Eintäge--, 2 Näpfe reines] Wasser, 1 Napf Wasserspende, Bier, Peru-Getränk, Chedjet-Getränk, Sechepet-Getränk, Chenu-aui-Getränk, Djeseret-Getränk, Jatet-Getränk, frische Sechet-Körner, weiße (=gemahlen) Sechet-Körner, [Sechet-Brot, Tewaut-Öl, --zwei_zerstörte_Eintäge--], Schenkel, [I]wa-Fleisch, Rippchen, Sut-Fleisch, Grillklein, Leber, Milz, Zechen-Fleisch, Brustfleisch, Gersten-Röstgut, Weizen-〈〈Röstgut〉〉, Babat-Frucht, Paut-Kuchen, 4 Weihrauch-Kugeln, Natron, Stoffstreifen-Paar, Idemi-Leinen, Kranich, Graugans, Bläßgans, Zet-Ente, Se-Gans, Semen-Gans, Taube, Negau-Langhornrind, Iwa-Langhornrind-Jungtier, hornloses Rind, Kuh, weißes Säbelantilopen-Jungtier, Gazelle (und) Hyäne.
IBUBdQWXEcqsHUBti2jCL5442HI
sentence id
//[1]// ḥr,j-ḏbꜥ
Ein hornloses Rind.
IBUBd7hYsgVykUAGhGFXGcycGPs
sentence id
//[4.Register v.u.⁝2]// ḥr,j-[ḏbꜥ]
Ein hornloses Rind.
IBUBd3iDEFk4mkJdslLJ56QFvtk
sentence id
//[3.Register v.u.⁝2]// ḥr(,j)-[ḏbꜥ]
Ein hornloses Rind.
IBUBd8Kdo8XMOUQirNRQo6cBQK4
sentence id
//[mittleres Register, Beischrift 4]// ⸢ḥr(,j)⸣[-ḏbꜥ]
Ein hornloses Rind.
IBUBdw8tuoxteU2djrU0Jas4XMU
sentence id
ḥr.j-ḏbꜥ in following corpora
Best collocation partners
- prw, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
- ḥṯꜣ-ḥꜣ.tj, "[ein Brot (herzförmig?)]" | ""
- ṯb, "[ein Brot (sohlenförmig)]" | ""
Written forms
D2-D21-D50-F63: 1 times
𓁷𓂋𓂭𓃿
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 17 times
Co-textual translations
- [ein hornloses Rind]: 16 times
- [hornloses Rind]: 1 times
Part of speech
- substantive: 17 times
- st_absolutus: 17 times
- singular: 17 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber