ṯb

 Main information

• [ein Brot (sohlenförmig)] german translation
• - english translation missing
• substantive part of speech
• 851384 lemma id
• Junker, Giza II, 87, Abb. 33 bibliographical information

 Most relevant occurrences

snṯr //[3]// ḥꜣ,tt jb jrp nbs tʾ-nbs wꜥḥ [dꜣb] [jšd] [⸮t?] [ḥḏ,w.pl] //[4]// ḥṯ(ꜣ) pzn ḥṯ(ꜣ)-ḥꜣ,t(j) šꜥ,t dp,t tʾ-(n)ḥr(,w) ṯb nḥr(,w) [zn,w] [ḫnf,w] [ḥ⸮_?] [...] //[5]// ⸢mw⸣ [wꜥb] [ꜥ(j).du] qbḥ(,w) ꜥ(j) ḥ(nq,t) pr(w) ḥḏ,t sḫp,t ẖnw-ꜥ,wj ḏsr,t jꜣ,tt sẖ,t wꜣḏ(.t) s⸢ẖ,t⸣ ⸢ḥḏ⸣(.t) [sḫ,t] [twꜣ,wt] [...] //[6]// ḫpš [j]wꜥ spr sw,t ꜣšr,t mjz,t ⸢nnšm⸣ [zḫ]n jwf ḥꜣ,t ꜥg,t jt 〈〈ꜥg,t〉〉 sw,t bꜣb(ꜣ),t pꜣ(w),t //[7]// ṯꜣ nṯr(,j) 4 bd wnḫ(,wj) jdm(,j) ḏꜣ(,t) sr ṯ(r)p z,t s smn mnw,t ng(ꜣ,w) jwꜣ rn ḥr,j-ḏbꜥ jd,t (mꜣ-)ḥḏ rn gḥs ḥṯ,t
Weihrauch, Salböl, jb-Öl, Wein, Frucht des Christusdornes, Christusdornfrucht-Brot, Erdmandeln, [Feigen, Isched-Frucht, ⸮_?, Zwiebeln], Chetja-Bort, Pezen-Brot, Chetja-Chatj-Brot, Schat-Brot, Depet-Brot, Ta-necheru-Brot, Tjeb-Brot, Necheru-Brot, [Zenu-Brot, Chenfu-Kuchen, --zwei_zerstörte_Eintäge--, 2 Näpfe reines] Wasser, 1 Napf Wasserspende, Bier, Peru-Getränk, Chedjet-Getränk, Sechepet-Getränk, Chenu-aui-Getränk, Djeseret-Getränk, Jatet-Getränk, frische Sechet-Körner, weiße (=gemahlen) Sechet-Körner, [Sechet-Brot, Tewaut-Öl, --zwei_zerstörte_Eintäge--], Schenkel, [I]wa-Fleisch, Rippchen, Sut-Fleisch, Grillklein, Leber, Milz, Zechen-Fleisch, Brustfleisch, Gersten-Röstgut, Weizen-〈〈Röstgut〉〉, Babat-Frucht, Paut-Kuchen, 4 Weihrauch-Kugeln, Natron, Stoffstreifen-Paar, Idemi-Leinen, Kranich, Graugans, Bläßgans, Zet-Ente, Se-Gans, Semen-Gans, Taube, Negau-Langhornrind, Iwa-Langhornrind-Jungtier, hornloses Rind, Kuh, weißes Säbelantilopen-Jungtier, Gazelle (und) Hyäne.
bbawgrabinschriften:Südwand//Opferformel mit Opferliste: [1]
IBUBdQWXEcqsHUBti2jCL5442HI sentence id
//[1]// 〈〈ḥtp-⸢ḏi̯⸣〉〉 〈〈⸢nswt⸣〉〉 snṯr ḥṯ(ꜣ) //[3]// ⸢ḥꜣ,t⸣t jb jrp nbs tʾ-nbs wꜥḥ dꜣb jšd ⸢⸮t?⸣ ḥḏ,w.pl //[4]// ⸢pzn⸣ ḥṯ(ꜣ)-ḥꜣ,t(j) šꜥ,t dp,t tʾ-(n)ḥr(,w) ṯb nḥr(,w) zn,w ḫnf,w ḥ[⸮_?] //[5]// mw wꜥb ꜥ(j).du qbḥ,w ꜥ(j) ḥ(n)q,t pr(w) ḥḏ,t sḫp,t ẖnw-ꜥ,wj ḏsr,t jꜣ,tt sẖ,t wꜣḏ(.t) sẖ,t ḥḏ(.t) sḫ,t twꜣ,(w)t [⸮_?]n //[6]// ṯꜣ nṯr(,j) ḫpš jwꜥ spr sw,t ꜣšr,t mjz,t nnšm zḫn jwf ḥꜣ,t ꜥg,t jt 〈〈ꜥg,t〉〉 sw,t bꜣb(ꜣ),t pꜣ(w),t //[7]// bd wnḫ(,wj) jdm(,j) [ḏꜣ(,t)] sr ṯ(r)p z,t s smn mnw,t ng(ꜣ,w) jwꜣ rn ḥr,j-ḏbꜥ jd,t (mꜣ)-ḥḏ rn gḥs [ḥṯ,t]
〈〈Ein Opfer, das der König gibt:〉〉 Weihrauch (und) Chetja-Bort, Salböl, jb-Öl, Wein, Frucht des Christusdornes, Christusdornfrucht-Brot, Erdmandeln, Feigen, Isched-Frucht, [⸮_?], Zwiebeln, Pezen-Brot, Chetja-Chatj-Brot, Schat-Brot, Depet-Brot, Ta-necheru-Brot, Tjeb-Brot, Necheru-Brot, Zenu-Brot, Chenfu-Kuchen, [--Zerstörung--], 2 Näpfe reines Wasser, 1 Napf Wasserspende , Bier, Peru-Getränk, Chedjet-Getränk, Sechepet-Getränk, Chenu-aui-Getränk, Djeseret-Getränk, Jatet-Getränk, frische Sechet-Körner, weiße (=gemahlen) Sechet-Körner, Sechet-Brot, Tewaut-Öl, [--Zerstörung--], Kügelchen Natron, Schenkel, Iwa-Fleisch, Rippchen, Sut-Fleisch, Grillklein, Leber, Milz, Zechen-Fleisch, Brustfleisch, Gersten-Röstgut, Weizen-〈〈Röstgut〉〉, Babat-Frucht, Paut-Kuchen, Natron, Stoffstreifen-Paar, Idemi-Leinen, [Kranich], Graugans, Bläßgans, Zet-Ente, Se-Gans, Semen-Gans, Taube, Negau-Langhornrind, Iwa-Langhornrind-Jungtier, hornloses Rind, Kuh, weißes Säbelantilopen-Jungtier, Gazelle (und) [Hyäne].
bbawgrabinschriften:Opferkammer//Opferformel mit Opferliste: [1]
IBUBdQcTU4vSi0MIglFrn5b6UYg sentence id

 ṯb in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥṯꜣ-ḥꜣ.tj, "[ein Brot (herzförmig?)]" | ""
  2. ẖnw-ꜥ.wj, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
  3. sḫ.t, "[ein Brot]" | "(offering) bread"

 Same root as

 Written forms

V13-D58-S33: 1 times

𓍿𓃀𓋸


V13-D58-X3: 1 times

𓍿𓃀𓏑


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy