ṯbw
Main information
• Sandalenmacher
german translation
• sandalmaker
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 175130
lemma id
• Wb 5, 363.11-15; FCD 304
bibliographical information
Most relevant occurrences
pr,t šꜣ,w 1 msq n(,j) ṯbw 1 sskꜣ 1
Koriandersamen: 1, Leder vom Sandalenmacher: 1, $sskꜣ$-Droge: 1.
IBcBSeTJR3cJp0Qeo4G3CDRAU4g
sentence id
//[vso, 4]// ṯbw bjn sw rʾ-sj ẖr dbḥ{,t}.pl=f 〈n(,j)〉 〈nḥḥ〉
Der Sandalenmacher: es geht ihm sehr schlecht, beladen mit seinen Gefäßen {bis in Ewigkeit} 〈an Öl〉.
IBUBdyFiW8nhWEtupooCZivC1wY
sentence id
ḥnꜥ jri̯.t=f m zẖꜣ(,w) //[5]// mskꜣ n(,j) jwꜣ ḏi̯ n ṯbw pn
Und man hinterlege als Schriftsück, daß es das Leder des Ochsen ist, das diesem Sandalenmacher gegeben wurde.
IBUBdwQ1W7O4fU4Mkp8M2OWjKMA
sentence id
ṯbww{.pl} bjn sw rʾ-sj ẖr dbḥ[,t].ṱ=f r-nḥ[ḥ]
Der Sandalenmacher: es geht ihm sehr schlecht, beladen mit seiner Ausrüstung für immer.
IBUBd7DwhWuHGElHod6ylCylLKg
sentence id
//[vso, 6]// ṯbww{.pl} {s}fn{d}=f rʾ-sj //[vso, 7]//={f} 〈ẖr〉 〈dbḥ〉=〈f〉 m 〈nḥḥ〉
Der Sandalenmacher: er ist sehr deprimiert, {da muß er bis in Ewigkeit (um Sachen) bitten/flehen (betteln?)} 〈beladen mit seinen Gefäßen mit Öl〉.
IBUBdxqiQAGTjEnZjrgvMpC7pJA
sentence id
ṯbw in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- nḥḥ, "Olivenöl; Öl" | "olive oil"
- rsj, "sehr; durchaus" | "entirely; quite; at all"
- dbḥ, "Maß; Messgefäß" | ""
Same root as
Written forms
S33-Z7-A24-A1: 2 times
𓋸𓏲𓀜𓀀
S33-Z7-Z7-Y1-A24-A1-Z2: 2 times
𓋸𓏲𓏲𓏛𓀜𓀀𓏥
S33-Z7-D36-A1: 1 times
𓋸𓏲𓂝𓀀
Used hieroglyphs
- Z7: 9 times
- S33: 6 times
- A24: 5 times
- A1: 5 times
- Y1: 3 times
- Z2: 3 times
- D36: 1 times
Dates
- NK: 8 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 11 times
- substantive_masc: 11 times
- st_absolutus: 11 times
- singular: 10 times
- masculine: 10 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber