ṯbw.t

 Main information

• Sohle (des Fußes); Sandale; Fuß german translation
• sole (of the foot); sandal english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 175160 lemma id
• Wb 5, 361.9-363.3; FCD 304; vgl. ONB 624; Walker, Anatom. Term., 278 bibliographical information

 Most relevant occurrences

šmi̯=f sj(.w) m tbw,t=f m gs=f ẖr,j sqr pf n,tj m ḏnn,t=f
(und) er geht lahm/humpelnd/schlurfend (?) mit seinem Fuß, an der Seite von ihm, die jene Schlagverletzung aufweist, welche in seinem (Hirn-)Schädel ist;
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.7]
IBUBd0IQnatU7EipmqMj3n1IHGw sentence id
wḏ n=j ⸢jt⸣[j]=⸢j⸣ Jmn ḏi̯ tꜣ.du nb ḫꜣs,t nb ẖr ṯbw,t.du=j rs,j-r Rtḥ-Qb,t mḥ,t.t-r //[16]// Qbḥ-Ḥr,w jꜣb,t.t-r wbn Rꜥw jmn,t.t-r ⸢ḥ⸣tp=f j⸢m⸣=[s]
⸢Mein⸣ ⸢Vat⸣[er] Amun befahl mir, alle zwei Länder und jedes Fremdland unter meine Sandalen zu geben, südlich bis Retech-Qebu, nördlich bis nach Qebechu-Hor, östlich bis zum Ort des Sonnenaufgangs und westlich bis zum Ort des ⸢Sonnen⸣[untergangs].
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [15]
IBcBAhpKhHL570R4rrzQidPvtqI sentence id
//[Vso.⁝ 20,1,2]// [p]ꜣ jnb n tꜣ Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) jni̯ 〈pḥ,wj〉 ḫꜣs,t.pl 〈Rꜥ-〉mss,w-Jmn-[ḥr]-ḫpš≡f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) //[Vso.⁝ 20,1,3]// [p]ꜣ zꜣ-Jmn n ẖ,t=f mn jwꜥ,t n pḥ tw n ꜥnḫ ḫr ẖrj db,du.ṱ=k grḥ
O Schutzwehr (?) des Landes, (Nebmaatre Meriamun)| - LHG -, der (du) das Ende der Fremdländer erreichst, (〈Ra〉mses Amun[her]chepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, o leiblicher Sohn des Amun: Es gibt keine Erbschaft für den, der dich eidbrüchig (?; wörtl.: unter Eid?) angreift und der unter deine Sandalen gefallen ist. (Pausezeichen: Strophenende)
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Vso.⁝ 20,1,2]
IBUBd8iQGpWrD0BssSFfRblRMPI sentence id
//[5]// wdi̯ r ṯb(w),t=f n ds mꜣ(wi̯) [p]w
(Durch)stoße seinen Boden für diesen neuen Krug.
bbawgrabinschriften:Ostwand//2. Register v.u.: [5]
IBUBd9m4WUXtVkflpzrgcGHwXkg sentence id
jri̯ n=f nw jri̯.n=k n sn=f //[P/C ant/E 66= 557]// (W)sr(,w) hrw pw n(,j) ḥ(ꜣ)b=k tm.t(j) m mw n(,j) jp.t qs.pl n(,j) smn.t ṯbw,t.pl
Tue für ihn das, was du für seinen Bruder Osiris getan hast an jenem Tag deines Auffischens, vollständig, aus dem Wasser, des Zählens der Knochen, des Befestigens der Sohlen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 536: [P/C ant/E 65 = 556]
IBUBd3Zjzy6eFUMDuJsziZ2QeWA sentence id

 ṯbw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. ḫnd, "treten; gehen" | "to tread"

 Same root as

 Written forms

X1-D58-X1-S33: 4 times

𓏏𓃀𓏏𓋸


V13-D58-X1: 3 times

𓍿𓃀𓏏


S33-S33: 3 times

𓋸𓋸


X1-D58-X1-Z4-S33-S33-F51B-Z2: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S33: 2 times

𓋸


S33-X1-Z1: 2 times

𓋸𓏏𓏤


X1-D58-G43-X1-S33: 2 times

𓏏𓃀𓅱𓏏𓋸


X1-D58-S33-S33: 1 times

𓏏𓃀𓋸𓋸


S33-F51B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D46-D58-D46-Z4-S33-S33-F51B-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


X1-D58-X1-Z1-Z1-S33-S33-Z2: 1 times

𓏏𓃀𓏏𓏤𓏤𓋸𓋸𓏥


D46-D58-X1-Z4A-S33-S33-Z2: 1 times

𓂧𓃀𓏏𓏮𓋸𓋸𓏥


X1-D58-X1-Z4A-S33-S33-X1-F51: 1 times

𓏏𓃀𓏏𓏮𓋸𓋸𓏏𓄹


U33-Z7-X1-S33-S33-F27-Z1: 1 times

𓍘𓏲𓏏𓋸𓋸𓄛𓏤


Z7-X1-S33-S33-F27-Z1: 1 times

𓏲𓏏𓋸𓋸𓄛𓏤


U33-Z7-X1-S33-S33-F27-Z3A: 1 times

𓍘𓏲𓏏𓋸𓋸𓄛𓏫


V13-D58-M17-M17-X1-S33: 1 times

𓍿𓃀𓇋𓇋𓏏𓋸


U33-Z7-Z4-S33-S33-F28-Z3A: 1 times

𓍘𓏲𓏭𓋸𓋸𓄜𓏫


X1-D58-X1-S33-S33: 1 times

𓏏𓃀𓏏𓋸𓋸


U33-M17-Z7-X1-F27-Z3A: 1 times

𓍘𓇋𓏲𓏏𓄛𓏫


D46-D58-S33-S33-X1-Z7: 1 times

𓂧𓃀𓋸𓋸𓏏𓏲


U33-Z7-Z4-S33-S33-F28: 1 times

𓍘𓏲𓏭𓋸𓋸𓄜


X1-D58-Z7-X1-Z4-S33-S33: 1 times

𓏏𓃀𓏲𓏏𓏭𓋸𓋸


X1-D58-G43-X1-S33-S33: 1 times

𓏏𓃀𓅱𓏏𓋸𓋸


U33-D58-Z7-S33-Z3A: 1 times

𓍘𓃀𓏲𓋸𓏫


U33-M17-G43-S33-S33: 1 times

𓍘𓇋𓅱𓋸𓋸


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy