ḫnd

 Main information

• treten; gehen german translation
• to tread english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 119430 lemma id
• Wb 3, 312.16-313.20 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nn ḫnd.tw ⸢ḥr⸣=⸮⸢f⸣? [...] [_]n[t]w=f ⸢⸮k?⸣ [...] rwj.y //[17.9]// [...] ꜥn
Man tritt nicht auf ihn/darauf (?) [... ...] er/sein ...?... [...] $rwj$-Löwe [...] umwenden/wiederum.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [17.8]
IBUBd9uQ0HSSPksHjdL1dpQbWeY sentence id
jn ḫnd=k ḥr ḥbs.w.pl=j
Ist es auf meine Kleider, daß du treten wirst?"
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [8,5/alt 53]
IBUBd9w8USCrO05pjSc15apBitQ sentence id
ḫnd.n=f ḥr {n}〈z〉bn ⸢Ḥr,w⸣ [ḫ]m.kj ny rḫ=j
Unbeabsichtigt und ohne es zu wissen {ist er} 〈bin ich〉 auf den Weg(?) des Horus getreten.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 240: [P/A/E 32 = 233+6]
IBUBdzO6ErGuAEs8uLlB6ALZYRA sentence id
⸮swn? [...] ḫm{.n} ḫnd.n=f ḥr=sn
Öffnen (?) . . . der den, der sie (Tempelräume?) betreten hat, nicht kennt.
bbawtempelbib:pCarlsberg 307 + pFlorenz PSI inv. I 79 + pBerlin P 14473a//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [1,8]
IBUBd47dasKTlUulgL6avFUa9Ok sentence id
jw km.n=j ꜥḥꜥ(,w) m nfr jw=j m šms nṯr-nfr ḫnd.n=f s,t nb.t mri̯ //[8]// jw=j m jr,j-rd.du=f
Ich habe mein Leben in Vollkommenheit vollendet, weil ich im Gefolge des vollkommenen Gottes war, überall wo er hinging, (und als) ein Geliebter, weil ich sein Begleiter war.
bbawamarna:Ostwand//Text des Hymnus: [7]
IBUBdyvZLwORo0hQiMBViWTtSx4 sentence id

 ḫnd in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. zꜣṯ.w, "Erdboden; Fußboden; Erde" | "ground; floor; earth"
  3. ṯbw.t, "Sohle (des Fußes); Sandale; Fuß" | "sole (of the foot); sandal"

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-D46-D54: 8 times

𓐍𓈖𓂧𓂻


Aa1-N35-D46-D56-D54: 3 times

𓐍𓈖𓂧𓂾𓂻


Aa1-N35-D46-D54-N35: 1 times

𓐍𓈖𓂧𓂻𓈖


Aa1-N35-W24-Z7-T14-G41-D54: 1 times

𓐍𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓂻


Aa1-N35-D46-Z4-D54-Z2: 1 times

𓐍𓈖𓂧𓏭𓂻𓏥


Aa1-N35-D46-D56: 1 times

𓐍𓈖𓂧𓂾


Aa1-N35-D56-D54: 1 times

𓐍𓈖𓂾𓂻


Aa1-N35-D46-G43-D56-D54: 1 times

𓐍𓈖𓂧𓅱𓂾𓂻


Aa1-N35-D46-Z4-D51-D40: 1 times

𓐍𓈖𓂧𓏭𓂷𓂡


Aa1-N35-X1-D46-D56-D54: 1 times

𓐍𓈖𓏏𓂧𓂾𓂻


Aa1-N35-D46-D56-D54-X1-Z7: 1 times

𓐍𓈖𓂧𓂾𓂻𓏏𓏲


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy