ḥr

 Main information

• [Präposition] german translation
• [preposition] english translation
• preposition part of speech
• 107520 lemma id
• Wb 3, 131.1-132.23; EAG § 765; GEG § 165; CGG 99 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk mtr Mꜣꜥ,t ꜣḫ,w n nb=f tr sḫr nṯr=f šm ḥr mtn,w=f jr zp.pl n(,j) ꜣḫ(,w) m-ẖnw ḥw,t-nṯr=f jw=j 〈m〉 jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr〈,t〉-m-pr-Jmn m mḥ-jb mnḫ n(,j) nb=f
Ich bin einer, der die Maat bezeugte, der für seinen Herrn nützlich war, der den Ratschluß seines Gottes ehrte, der auf seinem Weg ging, der in seinem Tempel Nützliches tat, als ich Oberbaumeister im Tempel des Amun und trefflicher Vertrauter seines Herrn war.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 1]
IBcBMHv9BeSAbURlmuc1wYHpB6A sentence id
//6// ḏd=f j ꜥnḫ.w.pl tp(,j) tꜣ ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) nb zẖꜣ(,w) nb wꜥb 〈nb〉 //7// zr nb swꜣ{t}.t(j)=sn ḥr šps pn jri̯.n=j r //8// šw,t n(.t) bꜣ=j r zḫn n(,j) šw,t=j
Er sagt: O Lebende, die auf der Erde Befindlichen (= Hinterbliebenen), jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, Wab-Priester, jeder (hohe) Beamte, die ihr an diesem Grabstein vorbeigehen werdet, den ich gemacht habe zum Schatten(platz) meines Bas, zur Ruhestätte meines Schatten(-selbsts):
tuebingerstelen:Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458)//Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458): 6
IBcAWarQQqg4wkPjq3xgrRkERbY sentence id
wt ḥr=f m srf n(,j) ḏbꜥ
Werde damit in Fingerwärme verbunden.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [12,11]
IBcAVB72rFlq4EpjhMNoePAzMUQ sentence id
rdi̯.t rḫ ḥꜣ,tj-ꜥ.pl ḥnꜥ nswt.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w js nswt Nmrṯ ḥn //[Vs 18]// nswt Jwpṯ wr-n-Mꜥ Ššnq n Pr-Wsjr-nb-Ḏd.t ḥnꜥ wr-ꜥꜣ-n-Mꜥ Ḏd-Jmn-jw≡f-ꜥnḫ n Pr-Bꜣ-nb-Ḏd.t ḥnꜥ sꜣ=f sms!!,w n,t.t m jm,j-rʾ-mšꜥ n Pr-Ḏḥw,tj-wp-rḥḥ,w mšꜥ n jr,j-pꜥ,t Bꜣk-n-nf ḥnꜥ sꜣ=f sms!!,w wr-n-Mꜥ //[Vs 19]// Ns-nꜣ-ꜥꜣj m Ḥsb,w wr nb ṯꜣi̯ mḥ,t n,t.t m Tꜣ-Mḥ,w ḥnꜥ nswt Wsrkn n,t.t m Pr-Bꜣs,t.t ḥnꜥ w.w n Rꜥw-nfr.t ḥꜣ,tj-ꜥ nb ḥqꜣ-ḥw,t.pl ḥr jmn,t.t ḥr jꜣb,t.t jw.wpl ḥr,j-jb.w dmḏ ḥr mw wꜥ m jr,j-rd,du n wr-ꜥꜣ-n-jmn,t.t ḥqꜣ-ḥw,t.pl-Tꜣ-Mḥ,w ḥm-nṯr-Nj,t-nb-Sꜣ.t //[Vs 20]// sm-n-Ptḥ Tꜣ(y)≡f-nḫt.t
Angeben der Liste der Hati-a und Könige von Unterägypten, nämlich König Nimlot und König Juput, der Große der Ma (= Libyerstamm) Scheschonq aus Busiris, der Großfürst der Ma Djed-amun-iuf-anch aus Mendes mit seinem ältesten Sohn, welcher Vorsteher des Heeres in Hermopolis Parva ist, das Heer des Iri-pat Bak-en-nef und dessen ältesten Sohnes, des Großen der Ma aus Athribis Nes-na-izut, jeder Große mit Mehet-Feder, der in Unterägypten ist, und König Osorkon, welcher aus Bubastis und aus dem w-Gebiet von Ranefer ist, (und) jeder Hati-a und die Stadtvorsteher im Westen und Osten und (in) den mittleren w-Gebieten, welche loyal (= wörtl.: auf einem Wasser) vereinigt waren als Gefolgsleute des Großfürsten des Westens, Stadtvorstehers von Unterägypten, Priesters der Neith, Herrin von Sais, und Sem-Priesters des Ptah Tef-nacht.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 17]
IBUBd2YCTfm3zEQ5umpd5aKTdQ0 sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple, mouth of Nekhen in the temple of Satet, the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests, Royal seal-bearer and sole friend (of the King), one over the secrets of the king in the army, who hears what only a single (man) may hear, to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten, one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...], one who is over the sealings, overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king, one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries, one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival, one who received presents from the riches that the king gives out in the palace, chief of praise in the divine barge in front of the god, one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [3]
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U sentence id

 ḥr in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

D2-Z1: 3348 times

𓁷𓏤


D2-D21: 485 times

𓁷𓂋


D2-Ff101-Z1: 321 times

Cannot be displayed in unicode


D2: 214 times

𓁷


D2-Ff100-Z1: 111 times

Cannot be displayed in unicode


D2-D21-Z1: 99 times

𓁷𓂋𓏤


D2-Z1-Z5A: 23 times

𓁷𓏤𓏰


D2-Z1-D21: 10 times

𓁷𓏤𓂋


D21: 5 times

𓂋


D2-D21-Z1-Z5: 3 times

𓁷𓂋𓏤𓏯


D2-Z1-Z5: 3 times

𓁷𓏤𓏯


D2-G7: 3 times

𓁷𓅆


D2-Z1-D21-D21-Z1: 3 times

𓁷𓏤𓂋𓂋𓏤


D2-D21-Z1-D21: 3 times

𓁷𓂋𓏤𓂋


D2-.-Z1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


: 2 times

Cannot be displayed in unicode


D2-Z1-Z5A-N35: 2 times

𓁷𓏤𓏰𓈖


D2-Z1-F51B: 2 times

Cannot be displayed in unicode


D2-Z1-D2-Z1: 2 times

𓁷𓏤𓁷𓏤


D2-Ff101-Z1-D21-D21-Z1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


D2-Z1-Z5-Ff101: 2 times

Cannot be displayed in unicode


D2-X1: 1 times

𓁷𓏏


D2-Z4A: 1 times

𓁷𓏮


D2-Z1-D2-D21-Z1: 1 times

𓁷𓏤𓁷𓂋𓏤


N35-D2-Z1: 1 times

𓈖𓁷𓏤


D2-D21-Z5A-D21: 1 times

𓁷𓂋𓏰𓂋


D2-D21-N1: 1 times

𓁷𓂋𓇯


D2-Z1-Z5-Y1: 1 times

𓁷𓏤𓏯𓏛


D2-N1: 1 times

𓁷𓇯


D2-Z1-Z5A-Y1: 1 times

𓁷𓏤𓏰𓏛


D2-Z1-G7: 1 times

𓁷𓏤𓅆


D2-Z1-D2-Z1-G7: 1 times

𓁷𓏤𓁷𓏤𓅆


G17: 1 times

𓅓


D2-D21-Z7-Z3A: 1 times

𓁷𓂋𓏲𓏫


D2-Z1-Z5A-N17: 1 times

𓁷𓏤𓏰𓇿


D2-Z1-.: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G5: 1 times

𓅃


D2-Ff101: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D2-Ff101-Z1-D21: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z1-D2: 1 times

𓏤𓁷


D2-Z2: 1 times

𓁷𓏥


V28-D21: 1 times

𓎛𓂋


D2-Z1-Z3A: 1 times

𓁷𓏤𓏫


D2-D21-Z1-G7: 1 times

𓁷𓂋𓏤𓅆


D2-Ff101-Z1-N35: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D2-D21-D2-D21: 1 times

𓁷𓂋𓁷𓂋


[[-[[-D2-]]-]]-[[-[[-D21-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


[[-[[-D2-]]-]]-[[-[[-Z1-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D2-S29: 1 times

𓁷𓋴


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy