ḥr.jw
Main information
• [Bez. der Sterne]
german translation
• those-who-are-above (stars)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 108470
lemma id
• Wb 3, 142.8-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw wḏꜥ.n=j Stš m ḥr,j.w ḥr wr.w //[8]// ḥnꜥ=f
Ich habe Seth (als Richter) von den Sternen oben geschieden und die Großen, die mit ihm waren.
IBUBdzxrhPXKNEIuvZAvT0DH7ug
sentence id
sšmi̯=j ḥr,j〈w〉
Ich werde die "Oberen" leiten.
IBUBdzA4KDNA7Evmpy27Pd2YVYY
sentence id
ḏi̯!=j //[556]// ꜣw,t-jb n kꜣ ḥr,jw psḏ,t
Ich werde dem Stier der "Oberen" und der Neunheit Freude bereiten.
IBUBdwAwrGPCoEOyqlaYBEv223c
sentence id
n pr.w,t-ḫrw jm=j n ḥr,jw
Aus mir besteht kein Totenopfer für die Sterne.
IBUBd8oM5ePiDEwxqHsY3kJ8wVM
sentence id
ky-ḏd ḥr,j.w Nw,t
Variante: die auf Nut sind (Sterne).
IBUBdwhOWtUqTkgpmKrcdyb9Qmc
sentence id
ḥr.jw in following corpora
Best collocation partners
- ꜣw.t-jb, "Freude" | "joy"
- wḏꜥ, "(ab)trennen; richten; zuweisen" | "to separate; to judge; to appoint"
- sšmi̯, "führen; leiten" | "to lead; to guide"
Same root as
- nḥr, "gleichkommen, nicht nachstehen; gleichmachen" | "to be like; to resemble"
- Ḥr.wj, "Zweigesichtiger" | ""
- ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḥr, "Lenktau" | "rope (aboard ship)"
- ḥr, "[eine Stoffart]" | "[a fabric]"
- ḥr.j, "befindlich über; befindlich auf; oberer" | "being upon; being above; uppermost"
- ḥr.j, "Oberster; Vorgesetzter" | "supervisor; chieftain"
- ḥr.j, "[Teil des Kopfes]" | ""
- ḥr.j, "der Obere (Totentempel mit Pyramide)" | "upper (part) (pyramid plus mortuary temple?)"
- ḥr.j, "Deckel (eines Räuchergerätes)" | ""
- ḥr.j, "oben Befindlicher" | ""
- ḥr.jw, "[essbares Geflügel]" | "those-who-are-above (birds)"
- ḥr.jt, "Oberste" | ""
- ḥr.jt, "Planke (o. Ä.) des Schiffes" | "[part of a boat (gunwale?)]"
- ḥr.w, "Menschen ("Gesichter")" | "people"
- ḥr.w, "Oberseite" | "upper part; top"
- ḥr.w, "abgesehen von; außer" | "apart from; besides"
- ḥr.t, "Oberseite" | "upper side"
- ḥr.t, "Grabanlage; Nekropole" | "tomb; necropolis"
- ḥr.t, "Überschwemmung" | "high inundation"
- ḥr.t, "Weg" | ""
- ḥr.t, "Himmel" | "heaven"
- ḥr.t, "Dach des Tempels" | "roof (of a temple)"
- ḥr.t, "[ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
- ḥr.t, "Opfertisch" | "offering table"
- ḥr.t, "Seil" | ""
- ḥr.tj, "Himmlischer" | "Heavenly-one"
- ḥr.tt, "Klumpen (von rohem Lapislazuli)" | "lump (of semi-precious stone)"
- ḥrw.t, "[offizinell Verwendetes]" | ""
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- [Bez. d. Sterne]: 3 times
- Bez. der Götter: 2 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber