nḥr

 Main information

• gleichkommen, nicht nachstehen; gleichmachen german translation
• to be like; to resemble english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 86500 lemma id
• Wb 2, 298.1-10; FCD 137; Wilson, Ptol. Lexikon, 535 bibliographical information

 Most relevant occurrences

(W)sr(,w) Ppy j[ni̯.n]=(j) [n]=[k] [nḥr.w] [ḥr]=[k]
Osiris Pepi, [hiermit] ⸢bringe⸣ [ich dir den, dem dein Gesicht gleicht].
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 114: [P/F/Ne II 63]
IBUBd31Kulpzhk1flFVhqyldqN8 sentence id
Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw pn ḏi̯=sn ꜥnḫ=k nḥr=k j:tr.w Ḥr,w-ꜣḫ,tj m jri̯.t=sn rn=f //[M/C med/W 13= 458]// m ḥri̯ jr nṯr.pl
Nemtiemzaf Merenre, sie werden veranlassen, daß du lebst und den Jahreszeiten des Harachte gleichst, als sie seinen Namen festsetzten als 'Der fern ist von den Göttern'.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 606: [M/C med/W 12 = 457]
IBUBdyR8l2QKZ0UzoIADR7qLGFU sentence id
(W)sr(,w) N(j),t jni̯.n=(j) n=k nḥr.w ḥr=k
Osiris Neith, hiermit bringe ich dir den, dem dein Gesicht gleicht.
bbawpyramidentexte:〈3. Register〉//PT 114: [Nt/F/Ne AIII 7 = 199]
IBUBdy6qJQFj00w9svNqn6ICdb0 sentence id
//[107]// (W)sjr Wnjs jni̯.n=(j) n=k nḥr.w ḥr=k
Osiris Unas, hiermit bringe ich dir den, dem dein Gesicht gleicht.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 114: [107]
IBUBdWs415LF408mtwdRax0Fz6o sentence id
//[P/C post/W 12]// [...] [nḥr]=[k] [j]:t[r.w] ⸢Ḥr,w⸣-ꜣḫ,[t]⸢j⸣ ⸢m⸣ jri̯.t=⸢s⸣n rn=f ⸢m⸣ [ḥri̯] ⸢j⸣[r] [nṯr.pl]
[Pepi, sie werden veranlassen, daß du lebst und] den Jahreszeiten des Harachte [gleichst], als sie seinen Namen festsetzten als "[Der fern ist] ⸢von⸣ [den Göttern]".
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 606: [P/C post/W 12]
IBUBdxgNQJWKRUtLqUD3dI07ZOs sentence id

 nḥr in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḥr.w-ꜣḫ.tj, "Harachte" | "Horakhty"
  2. ḥri̯, "(sich) fernhalten; entfernen" | "to be far (from); to remove (oneself)"
  3. tr, "Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit" | "time; season"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy