ḥr
Main information
• Lenktau
german translation
• rope (aboard ship)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 107540
lemma id
• Wb 3, 144.1; Jones, Naut. Titles, 176 (107)
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr nꜣ ḥꜣ~y~rw~y.pl n tꜣy=k mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~⸢tj,t⸣ //[9]// ⸢⸮tꜣ?⸣ ⸢⸮ḥr,t?⸣ ⸢m⸣ ⸢4⸣ ⸢⸮sḫn,t?⸣
Was die $Ḥyry$-Bänder deines Streitwagens angeht: Der Himmel mit (seinen) vier Stützen (sind sie).
IBUBd1IEwO1pq0KvkK5Er97YZ4o
sentence id
//[3]// rs.t(j) r ḥr //[4]// jri̯.y=(j) ḥnꜥ //[5]// jm,j-ḥmw.pl
Du mögest auf das Lenktau achten, damit ich zusammen mit dem Obersteuermann arbeiten kann.
IBUBdwWJEQLfpkybtdHNoFhQ8rc
sentence id
//[3]// rs.t(j) r ḥr
Du mögest auf das Lenktau achten!
IBUBd5UkTLc9g0Q8t9zMQzVtz5I
sentence id
rs [r] [ḥr] [...]
Achte [aufs Lenktau!]
IBUBd5H5fanLYkEKqjvF5YfjU3A
sentence id
//[3]// [...] rs.t(j) r ḥr
... du achtest auf das Lenktau.
IBUBdw32RtMl3EVchQ11AOfwgPU
sentence id
ḥr in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- rs, "aufwachen; wachen; bewachen" | "to wake; to watch"
- jm.j-ḥmw.w, "Obersteuermann" | ""
- sbꜣ.tj-mw, "Flusslotse" | ""
Same root as
- nḥr, "gleichkommen, nicht nachstehen; gleichmachen" | "to be like; to resemble"
- Ḥr.wj, "Zweigesichtiger" | ""
- ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḥr, "[eine Stoffart]" | "[a fabric]"
- ḥr.j, "befindlich über; befindlich auf; oberer" | "being upon; being above; uppermost"
- ḥr.j, "Oberster; Vorgesetzter" | "supervisor; chieftain"
- ḥr.j, "[Teil des Kopfes]" | ""
- ḥr.j, "der Obere (Totentempel mit Pyramide)" | "upper (part) (pyramid plus mortuary temple?)"
- ḥr.j, "Deckel (eines Räuchergerätes)" | ""
- ḥr.j, "oben Befindlicher" | ""
- ḥr.jw, "[Bez. der Sterne]" | "those-who-are-above (stars)"
- ḥr.jw, "[essbares Geflügel]" | "those-who-are-above (birds)"
- ḥr.jt, "Oberste" | ""
- ḥr.jt, "Planke (o. Ä.) des Schiffes" | "[part of a boat (gunwale?)]"
- ḥr.w, "Menschen ("Gesichter")" | "people"
- ḥr.w, "Oberseite" | "upper part; top"
- ḥr.w, "abgesehen von; außer" | "apart from; besides"
- ḥr.t, "Oberseite" | "upper side"
- ḥr.t, "Grabanlage; Nekropole" | "tomb; necropolis"
- ḥr.t, "Überschwemmung" | "high inundation"
- ḥr.t, "Weg" | ""
- ḥr.t, "Himmel" | "heaven"
- ḥr.t, "Dach des Tempels" | "roof (of a temple)"
- ḥr.t, "[ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
- ḥr.t, "Opfertisch" | "offering table"
- ḥr.t, "Seil" | ""
- ḥr.tj, "Himmlischer" | "Heavenly-one"
- ḥr.tt, "Klumpen (von rohem Lapislazuli)" | "lump (of semi-precious stone)"
- ḥrw.t, "[offizinell Verwendetes]" | ""
Written forms
M16-G1-M17-M17-E23-Z1-M17-M17-F27-V6-Z2: 1 times
𓇉𓄿𓇋𓇋𓃭𓏤𓇋𓇋𓄛𓍱𓏥
Used hieroglyphs
- D2: 6 times
- V1: 5 times
- M17: 4 times
- I10: 1 times
- M16: 1 times
- G1: 1 times
- E23: 1 times
- Z1: 1 times
- F27: 1 times
- V6: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 10 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Lenktau: 10 times
- [Substantiv]: 1 times
Part of speech
- substantive: 11 times
- substantive_masc: 11 times
- st_absolutus: 11 times
- singular: 10 times
- masculine: 10 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber