ḥr.t
Main information
• Himmel
german translation
• heaven
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 107670
lemma id
• Wb 3, 144.8-17; FCD 175
bibliographical information
Most relevant occurrences
s:ꜥḥꜥ.n=j tḫn.pl jm=s m jn(r) n(,j) mꜣṯ nfr.pl=sn ḥr tkn ḥr,t
Ich habe Obelisken aus Granit in ihm aufgestellt, deren Spitzen sich dem Himmel nähern.
IBcBMi8JjU0QAUhQgK5RWL3YPXQ
sentence id
ḏꜣi̯ //11//=k p,t sꜣḥ.n=k tꜣ ẖnm=k ḥr,t m ꜥnd
(11) Wenn du den Himmel überquerst, und wenn du die Erde erreicht hast, versiehst du den Himmel mit Sonnenglanz.
IBgAAfVDD2ZafkhstmpozvxKxig
sentence id
nꜣ jw.w.pl n ⸮{ḥr}? ⸮{n}? ⸮{ḥr}? ⸮{Jmn}? ⸮〈Ḥr≡j-ḥr-Jmn〉? r tꜣ ksb,t (n) Jp,t st mj sbꜣ.pl n,tj m ḥr[,t] //[Vso.⁝ 20,1,9]// ⸢mꜣꜥ⸣.w.pl n=k tꜣ-b~n~rʾ grḥ
Die Inseln von Hrai-hi-Amun (?) bis hin zum Akazie(nhain) von Opet (d.h. alle Inseln im thebanischen Raum?): Sie (leuchten) wie Sterne, die am Himmel (stehen), die dir das Ausland herbeigebracht hat. (Pausezeichen: Strophenende)
IBUBd3GcBAe3s04EtkHmAdbMnnI
sentence id
nn ḥri̯=(j) jr=k m rn={t}〈j〉 n ḥr,t
Ich werde mich nicht von dir entfernen in meinem Namen 'Himmel'.
IBUBd1Jv9ZUr5k9KrPVG7uMICcI
sentence id
š(m)s=k Rꜥw m wꜣḏ=f pri̯=k ḥnꜥ=f m [jꜣb,t] [ḥtp]=[k] [m] [ꜥnḫ] [m] [jmn,t] [mm] [š(m)s,w] [Rꜥw] [j:sꜥ.w] [ḥr,t] [n] [ꜥnḏ(,w)]
Du sollst Re folgen in seiner Frische und zusammen mit ihm im [Osten] herausgehen [und in Leben im Westen untergehen unter Res Gefolgsleuten, die den Himmel emporsteigen lassen für die Morgendämmerung].
IBUBdxdyrNjHWkNgrlLnq2MXG4Q
sentence id
ḥr.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- smaek
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- snk.w, "Dunkel" | "dark"
Same root as
- nḥr, "gleichkommen, nicht nachstehen; gleichmachen" | "to be like; to resemble"
- Ḥr.wj, "Zweigesichtiger" | ""
- ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḥr, "Lenktau" | "rope (aboard ship)"
- ḥr, "[eine Stoffart]" | "[a fabric]"
- ḥr.j, "befindlich über; befindlich auf; oberer" | "being upon; being above; uppermost"
- ḥr.j, "Oberster; Vorgesetzter" | "supervisor; chieftain"
- ḥr.j, "[Teil des Kopfes]" | ""
- ḥr.j, "der Obere (Totentempel mit Pyramide)" | "upper (part) (pyramid plus mortuary temple?)"
- ḥr.j, "Deckel (eines Räuchergerätes)" | ""
- ḥr.j, "oben Befindlicher" | ""
- ḥr.jw, "[Bez. der Sterne]" | "those-who-are-above (stars)"
- ḥr.jw, "[essbares Geflügel]" | "those-who-are-above (birds)"
- ḥr.jt, "Oberste" | ""
- ḥr.jt, "Planke (o. Ä.) des Schiffes" | "[part of a boat (gunwale?)]"
- ḥr.w, "Menschen ("Gesichter")" | "people"
- ḥr.w, "Oberseite" | "upper part; top"
- ḥr.w, "abgesehen von; außer" | "apart from; besides"
- ḥr.t, "Oberseite" | "upper side"
- ḥr.t, "Grabanlage; Nekropole" | "tomb; necropolis"
- ḥr.t, "Überschwemmung" | "high inundation"
- ḥr.t, "Weg" | ""
- ḥr.t, "Dach des Tempels" | "roof (of a temple)"
- ḥr.t, "[ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
- ḥr.t, "Opfertisch" | "offering table"
- ḥr.t, "Seil" | ""
- ḥr.tj, "Himmlischer" | "Heavenly-one"
- ḥr.tt, "Klumpen (von rohem Lapislazuli)" | "lump (of semi-precious stone)"
- ḥrw.t, "[offizinell Verwendetes]" | ""
Written forms
D2-D21-X1-N1: 13 times
𓁷𓂋𓏏𓇯
D2-D21-X1-O1: 1 times
𓁷𓂋𓏏𓉐
D2-D21-Z4-N1-G7: 1 times
𓁷𓂋𓏭𓇯𓅆
D2-D21-X1-N1-G7: 1 times
𓁷𓂋𓏏𓇯𓅆
V28-D2-D21-X1-N31A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V28-D2-D21-X1-N31: 1 times
𓎛𓁷𓂋𓏏𓈐
D2-D21-N1-Ff100-G7-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- N1: 25 times
- D21: 24 times
- D2: 23 times
- X1: 19 times
- G7: 3 times
- V28: 3 times
- O1: 1 times
- Z4: 1 times
- N31A: 1 times
- N31: 1 times
- Ff100: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 67 times
- TIP - Roman times: 29 times
- OK & FIP: 13 times
- MK & SIP: 6 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 72 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 28 times
- unknown: 13 times
- Nubia: 3 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- Himmel: 117 times
- Himmelsgewölbe der Unterwelt: 1 times
Part of speech
- substantive: 118 times
- substantive_fem: 118 times
- st_absolutus: 82 times
- singular: 82 times
- feminine: 82 times
- st_pronominalis: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber