ḥrw.t
Main information
• [offizinell Verwendetes]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 874334
lemma id
• Wb 3, 148.18; DrogWb 357
bibliographical information
Most relevant occurrences
mnš,t ḥrw,t n(,j).t ḥ(n)q,t jqr.t
Roter Ocker, $ḥrw.t$-Teil von vortrefflichem Bier.
IBcCBq0ZqtLQakual9bzW9XnDNU
sentence id
šꜣ,w šw ḥrw,t //[94,6]// n(,j).t ḥ(n)q,t
$šꜣ.w$-Exkremente, getrocknet, $ḥrw.t$-Teil des Bieres.
IBcCCNrtBlRCFEtorkA7oWPhV5A
sentence id
psi̯ ḥr //[72,8]// ḥrw,t n.t ḥ(n)q,t
Werde mit dem $ḥrw.t$-Teil des Bieres gekocht.
IBcAObU3YFHa5kyXtg4Zi4syqPg
sentence id
ḥrw.t in following corpora
Best collocation partners
- šꜣ.w, "Kot (offizinell)" | "excrement (med.)"
- šwi̯, "trocken" | "dried; dry"
- mnš.t, "[ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]" | "[a mineral pigment (red ochre?)]"
Same root as
- nḥr, "gleichkommen, nicht nachstehen; gleichmachen" | "to be like; to resemble"
- Ḥr.wj, "Zweigesichtiger" | ""
- ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḥr, "Lenktau" | "rope (aboard ship)"
- ḥr, "[eine Stoffart]" | "[a fabric]"
- ḥr.j, "befindlich über; befindlich auf; oberer" | "being upon; being above; uppermost"
- ḥr.j, "Oberster; Vorgesetzter" | "supervisor; chieftain"
- ḥr.j, "[Teil des Kopfes]" | ""
- ḥr.j, "der Obere (Totentempel mit Pyramide)" | "upper (part) (pyramid plus mortuary temple?)"
- ḥr.j, "Deckel (eines Räuchergerätes)" | ""
- ḥr.j, "oben Befindlicher" | ""
- ḥr.jw, "[Bez. der Sterne]" | "those-who-are-above (stars)"
- ḥr.jw, "[essbares Geflügel]" | "those-who-are-above (birds)"
- ḥr.jt, "Oberste" | ""
- ḥr.jt, "Planke (o. Ä.) des Schiffes" | "[part of a boat (gunwale?)]"
- ḥr.w, "Menschen ("Gesichter")" | "people"
- ḥr.w, "Oberseite" | "upper part; top"
- ḥr.w, "abgesehen von; außer" | "apart from; besides"
- ḥr.t, "Oberseite" | "upper side"
- ḥr.t, "Grabanlage; Nekropole" | "tomb; necropolis"
- ḥr.t, "Überschwemmung" | "high inundation"
- ḥr.t, "Weg" | ""
- ḥr.t, "Himmel" | "heaven"
- ḥr.t, "Dach des Tempels" | "roof (of a temple)"
- ḥr.t, "[ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
- ḥr.t, "Opfertisch" | "offering table"
- ḥr.t, "Seil" | ""
- ḥr.tj, "Himmlischer" | "Heavenly-one"
- ḥr.tt, "Klumpen (von rohem Lapislazuli)" | "lump (of semi-precious stone)"
Written forms
D2-D21-G43-X1-W24-Z2: 2 times
𓁷𓂋𓅱𓏏𓏌𓏥
D2-D21-G43-X1-W22-Z2: 1 times
𓁷𓂋𓅱𓏏𓏊𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- [offizinell Verwendetes]: 3 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- feminine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber