=k

 Main information

• [Suffix Pron. sg.2.m.] german translation
• you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.) english translation
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 10110 lemma id
• Wb 5, 83.2-3; EAG § 159; Schenkel, Einf., 105; ENG §§ 65-67; Junge, Näg. Gr., 53 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//12// jri̯.t ḥtp-ḏi̯-nswt //13// wꜥb zp-2 n kꜣ=k //14// jn zꜣ=f mr(,y)=f nb,y Jꜥḥ-ms
Ein Totenopfer darbringen, rein, rein für deinen Ka durch seinen Sohn, seine Geliebten, den Goldschmied Jahmes.
tuebingerstelen:Stele des Neferhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 472)//Stele des Neferhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 472): 12
IBcAZdv7zKKzd0IZoVEPhAQD2hc sentence id
jr ḫꜣi̯=k s,t 〈m〉 〈ms(w),t〉 〈wꜣḏ(.t)〉 ḥr mn ẖ,t=s r=s wr j(w)=s m ⸮pḏ,t? 2 ḏꜣ.ṱ //[x+6.9]// ḥr mn wꜣ,t wꜥ(.t) šꜣꜥ jb=s r kns{,t}=s gs=s wnm,j jꜣb,j rʾ-pw mj,tt-jr,j nn ꜥq n=s qd(d) ḥr=s ḏd.ḫr=k //[x+6.10]// r=s
Wenn du eine Frau 〈, die gerade geboren hat (wörtl.: mit einer frischen Geburt),〉 untersuchst, die an ihrem Bauch/Unterleib dementsprechend/diesbezüglich sehr leidet, wobei sie/er (d.h. die Frau oder der Bauch?) in der Art von (?) zwei gestreckten (?) Bogen (?) ist und auf einer (Körper)seite Schmerzen hat (bzw. [er/der Bauch] schmerzt) ab ihrem (d.h. der Frau) Herzen bis zu ihrer $kns$-Unterleibsregion – (auf) ihrer rechten (Körper)hälfte oder (auf) der linken gleichermaßen –, der Schlaf kann deswegen nicht zu ihr gelangen, dann musst du daraufhin dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+6.8]
IBcAkHD1m0W2Y0EWtxWKtrQuD04 sentence id
jw=k sḏm n ḫrw=j m pꜣ hrw mt(w)=k ḥtp r nꜣ.pl bꜣk.pl ṯt.w j:ḫꜣꜥ=k //[16]// r wḥꜣ,t mtw=tw jni̯=tw r Km,t
Wirst du an diesem Tag auf meine Stimme hören und wirst du gnädig gegen die rebellischen Untertanen sein, die du in die Oase verbannt hast, und sollen sie nach Ägypten (zurück) gebracht werden?
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [15]
IBUCIrg1pRb8m0cKsJBcQlZNBBk sentence id
[mꜥ] [n]=f ḥꜣ,tj=k sḏd=f n=k n nꜣ j:jri̯ ḫpr j:jri̯-ḥr=f ṯꜣi̯=f n=k ꜥ r n,tj n jwi̯
[Gib ih]m dein Herz, damit er dir von den Sachen erzählt, die bei ihm (oder: seinetwegen) geschehen sind, und damit er dich bei der Hand nimmt für was kommen wird.
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [4.6]
IBUBd4Vwb8a8FEJKmm8irzZgdy0 sentence id
//[39]// 〈_〉 n=[k] m nb ꜥnḫ m P(ꜣ)-ṯnf,j //[40]// mꜥḫf sḫ,t=f
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20e: 5. Tagesstunde: [39]
IBUBd5aKb7dW9kRxs0T1gdvsGdg sentence id

 =k in following corpora

 Best collocation partners

  1. n, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. r, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Written forms

V31: 5029 times

𓎡


V31A: 3425 times

𓎢


V31A-Z4-Y1: 38 times

𓎢𓏭𓏛


V31A-Z7-A1: 30 times

𓎢𓏲𓀀


V31A-G7: 15 times

𓎢𓅆


V30: 13 times

𓎟


I9: 13 times

𓆑


G7-V31A: 8 times

𓅆𓎢


V31-Z7-A1: 6 times

𓎡𓏲𓀀


N35: 3 times

𓈖


A1: 3 times

𓀀


M17-M17-G17: 3 times

𓇋𓇋𓅓


V31-Z4A-Y1: 2 times

𓎡𓏮𓏛


V31-X1: 2 times

𓎡𓏏


V31-G43-A1: 2 times

𓎡𓅱𓀀


V31-Z2: 2 times

𓎡𓏥


V31-Z7-X1: 2 times

𓎡𓏲𓏏


V31-G7: 2 times

𓎡𓅆


D36-V31A-Z4-Y1: 2 times

𓂝𓎢𓏭𓏛


A1-V31A: 2 times

𓀀𓎢


X1: 2 times

𓏏


V31-Z4: 1 times

𓎡𓏭


B1: 1 times

𓁐


V31-M17-M17-V31: 1 times

𓎡𓇋𓇋𓎡


D46: 1 times

𓂧


V31-A1: 1 times

𓎡𓀀


S57B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


: 1 times

Cannot be displayed in unicode


I9-V31: 1 times

𓆑𓎡


V31-Z5A: 1 times

𓎡𓏰


D21: 1 times

𓂋


V31A-G43-A1: 1 times

𓎢𓅱𓀀


V31A-G43-Y1: 1 times

𓎢𓅱𓏛


V31A-Z7: 1 times

𓎢𓏲


V31-Z7-Z1: 1 times

𓎡𓏲𓏤


V31Aa: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V31A-M17-G17: 1 times

𓎢𓇋𓅓


A2: 1 times

𓀁


V31-A1-Z1: 1 times

𓎡𓀀𓏤


V31A-Z2-Y1: 1 times

𓎢𓏥𓏛


D36-V31A: 1 times

𓂝𓎢


I9-V31A: 1 times

𓆑𓎢


X1-Z7-N35-V31A: 1 times

𓏏𓏲𓈖𓎢


V31A-A1: 1 times

𓎢𓀀


V31-Z4-Y1: 1 times

𓎡𓏭𓏛


V31-G43: 1 times

𓎡𓅱


Ff100-V31A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V31A-V31A: 1 times

𓎢𓎢


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy