rs

 Main information

• aufwachen; wachen; bewachen german translation
• to wake; to watch english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 95940 lemma id
• Wb 2, 449.8-451.12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rs=s m ḥtp
Möge sie (sg., d.h. die schwangere Frau) in Frieden aufwachen!
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+2.5]
IBcAh4KLqmEHmkiYqck7nRs2DXI sentence id
sḏr=j rs.k(w) rꜥw-nb ḥr ḥḥ ꜣḫ.pl nb n(,j) //[6]// nṯr pn
Täglich bringe ich die Nacht wach zu, weil ich nach allen Zaubersprüchen dieses Gottes suche.
bbawhistbiospzt:I. SIM. 4018//Haupttext: [5]
IBcDULCo6ZfvbkQrrWfJ8a6QJJ4 sentence id
ptrj tw≡j ḥr ḏd //[22.8]// n=k pꜣ sḫr.pl n zẖꜣ,w m pꜣy=f rs,w{t} tw r s,t=k zẖꜣ.pl r-ḥꜣ,t nꜣy=k jr,j.pl
Siehe, ich sage dir die Lage des (angehenden?) Schreibers mit seinem "Wache auf! Zu deinem Platz! Schriftstücke (?) liegen (schon) vor deinen Kollegen!"
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//22.6-23.7: Sei fleißig in der Schule!: [22.7]
IBUBd0QX3CbfSUZqraj0TavOGJw sentence id
rs ṯw [m] [ḥtp(,w)] pꜣw,t(j) ⸢Rꜥw⸣ //[18]// [...] ⸢Rw(,tj)⸣ qꜣi̯ //[19]// [...] [m]-ḫnt //[20]// [...] //[21]// [...] [_]n[_] //[22]// [...] [_]w
Erwache [in Frieden], Urzeitlicher, Re [...] Ruti, der hoch steigt [...] an der Spitze [...].
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20c: 3. Tagesstunde: [17]
IBUBdx7RQ4Q7cUuJjX0sazJvm3g sentence id
sk ṯw m [...] ⸮[ḥr]? ⸮[rs-tp]? ⸮[jri̯.n]?=f m ⸢grḥ⸣ ⸢mj⸣ ⸢hrw⸣ ⸮[r]? ⸮[jri̯.t]? ⸮[wḏ,w-nswt]? //[10]// ⸮[nb]? ⸮[ḥm]?=(j) ⸮[jm]? ⸢rꜥw-nb⸣
Siehe, du --Texteil_zerstört-- [beim Wachen, das] er in der Nacht wie am Tag [machte, um jeden Königsbefehl meiner Majestät] dort [täglich auszuführen].
bbawgrabinschriften:Nordwand//Inschrift B1 〈Brief des Asosi〉: [9]
IBUBdwLukveOQEHAvsLjzxFzveQ sentence id

 rs in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥtp.w, "Frieden; Glück" | "peace; contentment"
  2. nhzi̯, "wach sein; erwachen; aufwecken" | "to awaken; to be awake"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

U40-D6: 9 times

𓍟𓁻


D21-O34-U40-D6: 6 times

𓂋𓊃𓍟𓁻


U39I-D6: 6 times

Cannot be displayed in unicode


D21-S29-T13-D4: 3 times

𓂋𓋴𓌘𓁹


D21-S29-T14A-X1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


T13-D6: 2 times

𓌘𓁻


U40-D6-V13: 2 times

𓍟𓁻𓍿


D21-S29: 1 times

𓂋𓋴


D21-T13-S29-X1: 1 times

𓂋𓌘𓋴𓏏


S29-T14A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-S29-T14A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-S29-T13-X1: 1 times

𓂋𓋴𓌘𓏏


D21-O34-U40-D7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


U40-D4: 1 times

𓍟𓁹


D21-O34-U39I-D9: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-D21-O34-U39I-D6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-S29-U40-N46-D6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-S29-T13-D5: 1 times

𓂋𓋴𓌘𓁺


U40-D4-U33-M17: 1 times

𓍟𓁹𓍘𓇋


U40-D5: 1 times

𓍟𓁺


U40-G43-X1-D6: 1 times

𓍟𓅱𓏏𓁻


U40-D4-V31A-Z7-A1: 1 times

𓍟𓁹𓎢𓏲𓀀


D21-S29-T13: 1 times

𓂋𓋴𓌘


D21-S29-U39I-D4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy