rs.wt
Main information
• Traum ("Wachen (im Schlaf)")
german translation
• awakening; dream
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 96130
lemma id
• Wb 2, 452.1-4; FCD 152
bibliographical information
Most relevant occurrences
s:rwd swḥ,t pw //[9.14 (= alt 13.14)]// tm mꜣꜣ rs,wt
Stärken des Embryos bedeutet es (und) das Nicht-Sehen (d.h. Verhindern) von Träumen.
IBUBdQWIAwaPE0ayil7q6wepnOA
sentence id
⸢n⸣ rḫ=j jni̯ ⸢wj⸣ //[25]// r ḫꜣs,t 〈tn〉 jw={j} mj sšm.w rs,wt mj gmḥ sw jdḥ,j{.pl} m ꜣbw z n ẖꜣw.pl m tꜣ Ztjw.pl
"Ich weiß nicht, wer mich in 〈dieses〉 Fremdland brachte, es war wie ein Traumzustand, wie wenn sich ein Deltabewohner in Elephantine erblickt, ein Mann der Deltasümpfe im Lande der Nubier!"
IBUBd514BcUzckK9pmJR8qGCURc
sentence id
⸢ꜣ⸣ḫ //K1// jꜥn,w //K2// n mꜥw n=k ḥr nn jrr.w ḏ,t=k Snj n rḏi̯.t mꜣ sw //K3// bꜣk-jm m rs,wt m nʾ,t [wꜥ.t] [ḥnꜥ] [=k]
Möge nützlich sein eine Klage zu einem der ... [Verb des Sprechens?] zu Dir wegen dem, was dein Angestellter Seni tut: der veranlaßt (nämlich), daß sich der Diener (=ich) im Traum schon im Jenseits (wörtl.: in der einzigen Stadt) zusammen mit Dir sieht.
IBUBdQetDm6WkE4QgKPZZC2d7CQ
sentence id
rs,wt //[199]// Wsjr sḏr sḏr,w m Jwn,w tꜣ ḫꜣ.pl dmj jm=f
Der Traum des Osiris, es schläft der Schläfer in Heliopolis, dem Land der Tausenden, die ihn (oder es?) berühren.
IBUBdQtzQF28G0QGojt7AUA8QdU
sentence id
jn sḏr,w mꜣꜣ //[248/alt 217]// rs,wt
(und) es ist der Schlafende, der einen Traum sieht.
IBUBdy9Sgb2WaUCLm1lg17xfIg8
sentence id
rs.wt in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jdḥ.y, "der Deltabewohner" | "man of the Delta"
- mskj, "Gerücht (o. Ä.)" | "slander (?)"
- mꜥwꜣ, "[Substantiv (Versorger ?)]; [sprechen]" | ""
Same root as
- Rs.w, "Die Wachenden" | ""
- rs, "die Wache (Ort, an dem Re und Osiris beschützt werden)" | ""
- rs, "aufwachen; wachen; bewachen" | "to wake; to watch"
- rs, "Wächter; Wachender" | "watchman"
- rs.w, "Wachsamkeit; das Wachen; Wache" | "the watch (of sentries); vigilance"
- rs.t, "gefangene Feinde (?)" | "sacrificial victims (?)"
- rsy.t, "Wächterin (von Göttinnen)" | ""
- rsy.t, "Wache; Wachturm" | "the watch (of sentries); guard post"
- srs, "aufwecken; aufwachen" | "to awaken"
- srs.t, "[Beiname der Sachmet]" | ""
Written forms
D21-S29-G43-X1-T13-D4: 2 times
𓂋𓋴𓅱𓏏𓌘𓁹
D21-S29-G43-X1-U39-D4: 2 times
𓂋𓋴𓅱𓏏𓍞𓁹
U40-G43-X1-D6: 1 times
𓍟𓅱𓏏𓁻
T13-Z7-X1-D6-Z3A: 1 times
𓌘𓏲𓏏𓁻𓏫
U40-Z7-X1-D6-Z2: 1 times
𓍟𓏲𓏏𓁻𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 7 times
- MK & SIP: 5 times
- OK & FIP: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- Traum ("Wachsein (im Schlaf)"): 8 times
- Traum ("Wachen (im Schlaf)"): 4 times
- Traum: 3 times
Part of speech
- substantive: 15 times
- substantive_fem: 15 times
- st_absolutus: 14 times
- singular: 14 times
- feminine: 14 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber