mskj
Main information
• Gerücht (o. Ä.)
german translation
• slander (?)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 75910
lemma id
• Wb 2, 150.7; FCD 118
bibliographical information
Most relevant occurrences
[jmi̯]=k wḥm msk[j] //[e,2]// [n] [md,t] [jw,tj] [sḏm]=k sw
Du sollst das Gerücht (?) [über eine Sache], die du [nicht beurteilt hast], [nicht] wiederholen!
IBUBd5UaaQYBakfYqfdIOi1uGSA
sentence id
jw mskj mj [sp] //[f,3]// n rs,wt
Das Gerücht (?) ist wie [ein Fall] von Träumerei.
IBUBd5nyUW3ZS0vLu5WoowtdORo
sentence id
//[11,5]// jmi̯=k wḥm mskj n md,t
Du sollst nicht das Gerücht/die Verleumdung (?) von/über einer Sache wiederholen!
IBUBdWIcNkM5N04DjKzbWiqb6Y8
sentence id
jmi̯=k wḥm ms[kj] n md,t jw,tj sḏm=k sw
Du sollst nicht das Gerücht (?) über eine Sache, die du nicht beurteilt (wörtl.: gehört) hast, wiederholen.
IBUBd7pzamw8f0OeqtjjKldKwIM
sentence id
jw mskj //[6,4]// mj sp n [rs,wt]
Das Gerücht (?) ist wie ein Fall von [Träumerei].
IBUBd01kN3WczEtwl8HGAVW2CWk
sentence id
mskj in following corpora
Best collocation partners
- rs.wt, "Traum ("Wachen (im Schlaf)")" | "awakening; dream"
- wḥm, "wiederholen (allg.)" | "to repeat"
- jmi̯, "nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]" | "not be (negative verb)"
Same root as
- msk.tjt, "Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke" | "solar bark (nocturnal, morning)"
- msk.tjt, "die Abendbarke (Isis und göttliche Wesen)" | ""
- sk, "Beschwerde (gegen jmdn.)" | "accusation"
- sk, "[trans. Verb]" | "[trans. verb]"
- sk, "Lanze" | ""
- sk, "Untergang" | "impershable spirit"
- sk, "Untergehender" | ""
- sk.j, "Mehl" | "flour"
- sk.yt, "Schlachtfeld" | ""
- sk.w, "Kampfgewühl; Kampftruppe" | "fray; battle"
- sk.t, "[ein Leiden (am Kopf)]" | ""
- sk.tj, "[ein Boot]" | "[a boat]"
- sk.tj, "Wächter des Leibes (?) (des Osiris)" | "perishing one (?) (companion of Osiris)"
- sk.tj, "Lanzenträger; [ein niederer Offizier]" | ""
- ski̯, "(Zeit) vergehen lassen" | "to pass (time)"
- ski̯, "untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen" | ""
- sksk, "erhellen" | "to illumine"
- sksk, "Licht" | "light"
- sksk, "[die Sonne anbetender Pavian]" | ""
- sksk, "zerhacken; zerstören" | "to destroy"
- sksk, "umherwandern; umherstreunen" | ""
Written forms
F31-O34-V31A-M17-A2: 1 times
𓄟𓊃𓎢𓇋𓀁
F31-S29-V31A-M17-A2: 1 times
𓄟𓋴𓎢𓇋𓀁
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber