mskj

 Main information

• Gerücht (o. Ä.) german translation
• slander (?) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 75910 lemma id
• Wb 2, 150.7; FCD 118 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[jmi̯]=k wḥm msk[j] //[e,2]// [n] [md,t] [jw,tj] [sḏm]=k sw
Du sollst das Gerücht (?) [über eine Sache], die du [nicht beurteilt hast], [nicht] wiederholen!
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [e,1]
IBUBd5UaaQYBakfYqfdIOi1uGSA sentence id
jw mskj mj [sp] //[f,3]// n rs,wt
Das Gerücht (?) ist wie [ein Fall] von Träumerei.
sawlit:pBM EA 10371+10435〈 (Ptahhotep, Version L1)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L1): [f,2]
IBUBd5nyUW3ZS0vLu5WoowtdORo sentence id
//[11,5]// jmi̯=k wḥm mskj n md,t
Du sollst nicht das Gerücht/die Verleumdung (?) von/über einer Sache wiederholen!
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [11,5]
IBUBdWIcNkM5N04DjKzbWiqb6Y8 sentence id
jmi̯=k wḥm ms[kj] n md,t jw,tj sḏm=k sw
Du sollst nicht das Gerücht (?) über eine Sache, die du nicht beurteilt (wörtl.: gehört) hast, wiederholen.
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [6,3]
IBUBd7pzamw8f0OeqtjjKldKwIM sentence id
jw mskj //[6,4]// mj sp n [rs,wt]
Das Gerücht (?) ist wie ein Fall von [Träumerei].
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [6,3]
IBUBd01kN3WczEtwl8HGAVW2CWk sentence id

 mskj in following corpora

 Best collocation partners

  1. rs.wt, "Traum ("Wachen (im Schlaf)")" | "awakening; dream"
  2. wḥm, "wiederholen (allg.)" | "to repeat"
  3. jmi̯, "nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]" | "not be (negative verb)"

 Same root as

 Written forms

F31-O34-V31A-M17-A2: 1 times

𓄟𓊃𓎢𓇋𓀁


F31-S29-V31A-M17-A2: 1 times

𓄟𓋴𓎢𓇋𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy