sksk
Main information
• zerhacken; zerstören
german translation
• to destroy
english translation
• verb
part of speech
• 147010
lemma id
• Wb 4, 319.8-13, FCD 252; Lesko, Dictionary III, 108
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B 13]// pꜣ mnj n Tꜣ-mrj Rꜥ-mssj-Jmn-(ḥr-)ḫpš≡f pꜣ sfj,y{.pl} //[B 14]// zꜣ Wꜣḏ,yt nṯr-nfr nb-ꜣw,t〈-jb〉 [...] nb 〈f〉ꜣw,t ꜥꜣ pḥ,tjj r ḫꜣs,t nb(.t) //[B 15]// r smꜣ Ḫꜣrw r ptpt Kšj jry=f //[B 16]// sksk Nhꜣ~〈jrʾ~nꜣ〉y wr snd,w ꜥšꜣ hmhm.pl //[B 17]// ḥr,yt.ṱ=f m jb (n) pḏ,t-9 tꜣ Wꜣwꜣ,t dmḏ.yt //[B 18]// m ḫfꜥ=f Wsr-mꜣꜥj(,t)-Rꜥ-Sḫpr,n-Rꜥ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) mry,tj mj jt=〈f〉 Rꜥ //[B 19]// nṯr-nfr ꜥn m nsw nfr-ḥr m ḥḏ,t mj Tm,w ꜥn 〈m〉 //[B 20]// trj nfr ꜣbw,y(t) mj Jmn nḫt-ꜥ dr rq,y=f //[B 21]// mj zꜣ-Nw,tt pḥ,tj=f mj Mntj,w sḫm ⸮ꜥšꜣ,t? //[B 22]// ṯꜣy=f ḥḏ,t wḥm.n=f ꜣtf pꜣ tꜣ n Km,t (ḥr) ršw.t //[B 23]// n hꜣw=k m-ḏr ḥmsi̯=k ḥr jsbw,t
O Hirte Ägyptens, (Ramses Amunherchepeschef Meriamun)|, Knabe und Sohn der Uto, Vollkommener Gott, Herr der Herzensfreude (oder: Herr des Ruhmes), Kraftvoller gegenüber jedem Fremdland, Syrien auszuschalten und Kusch niederzutreten, (d)er Naharina vernichtet, Furchteinflößender und Ruhmreicher, dessen Schrechklichkeit im Herzen der Neunbogenvölker ist, in dessen Faust Nubien versammelt ist; (Usermaatre Setepenre)| - LHG -, Geliebter wie 〈sein〉 Vater, Vollkommener Gott, der als schöngesichtiger König mit der Weißen Krone herrlich wie Atum ist, der 〈als〉 schöngestaltiger Verehrungswürdiger (?) herrlich wie Amun ist, Starkarmiger, der den gegen ihn Rebellierenden zurücktreibt wie der Sohn der Nut, dessen Stärke wie (die des) Month ist, Machthaber über die Menge, (d)er die Weiße Krone ergriffen hat und (d)er dasselbe mit der Atef-Krone getan hat: Das Land Ägypten freut sich zu deiner Zeit, weil du auf dem Thron sitzt.
IBUBd70M9lYuWUNGt9t7WYzc8XU
sentence id
j:sksk tm tm=k ꜥꜣpp ḫft-n-Rꜥw
"Sei vernichtet (und) zunichte, (denn) du wirst (immer) zunichte sein, Apophis, 'Feind des Re'!"
IBUBd6JNL2vChkljowUqPU7LMLM
sentence id
sksk.n=f ḫꜣs,t.pl ptpt.n=f tꜣ n Ḫt
Denn er hat die Fremdländer zerhackt, er hat das Land von Chatti niedergetreten.
IBUBd6DDTQPRb0Z3lnundVLdyk4
sentence id
njs.t Tꜣ,du=sj //[50]// sksk.t jwi̯.w m nhp,w qꜣḥ,yt nb,t-ꜣḫ.w sḏm.t ḫrw //[51]// nb=s rn=ṯ
"Die ihren Beiden Ländern zuruft, die zerhackt, die am frühen Morgen kommen, Glänzende, Herrin der 'Verklärten', die die Stimme ihres Herrn hört" ist dein Name.
IBUBd84DEnbxUEZAnSG1PfecIaE
sentence id
[...] //[C.15]// m s⸢ksk⸣ [...]
[...] im Zerhacken [...]
IBUBd5gHmQEx60ojiw5aIyLNhE8
sentence id
sksk in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ptpt, "betreten; niedertreten" | "to tread; to trample"
- ḫꜣs.t, "Bergland; Fremdland; Wüste" | "hill-country; foreign land; desert"
- nb-Jwn.w, "Herr von Armant" | ""
Same root as
- msk.tjt, "Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke" | "solar bark (nocturnal, morning)"
- msk.tjt, "die Abendbarke (Isis und göttliche Wesen)" | ""
- mskj, "Gerücht (o. Ä.)" | "slander (?)"
- sk, "Beschwerde (gegen jmdn.)" | "accusation"
- sk, "[trans. Verb]" | "[trans. verb]"
- sk, "Lanze" | ""
- sk, "Untergang" | "impershable spirit"
- sk, "Untergehender" | ""
- sk.j, "Mehl" | "flour"
- sk.yt, "Schlachtfeld" | ""
- sk.w, "Kampfgewühl; Kampftruppe" | "fray; battle"
- sk.t, "[ein Leiden (am Kopf)]" | ""
- sk.tj, "[ein Boot]" | "[a boat]"
- sk.tj, "Wächter des Leibes (?) (des Osiris)" | "perishing one (?) (companion of Osiris)"
- sk.tj, "Lanzenträger; [ein niederer Offizier]" | ""
- ski̯, "(Zeit) vergehen lassen" | "to pass (time)"
- ski̯, "untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen" | ""
- sksk, "erhellen" | "to illumine"
- sksk, "Licht" | "light"
- sksk, "[die Sonne anbetender Pavian]" | ""
- sksk, "umherwandern; umherstreunen" | ""
Written forms
M17-A2-S29-V29-G37-V31-S29-V29-G37-V31: 1 times
𓇋𓀁𓋴𓎝𓅪𓎡𓋴𓎝𓅪𓎡
S29-V29-V31-V29-V31-Z9-D40: 1 times
𓋴𓎝𓎡𓎝𓎡𓏴𓂡
S29-V29-V31-S29-V29-V31-Z9-D40: 1 times
𓋴𓎝𓎡𓋴𓎝𓎡𓏴𓂡
S29-V29-V31A-S29-V29-G37-V31A-N35: 1 times
𓋴𓎝𓎢𓋴𓎝𓅪𓎢𓈖
S29-V84-V31A-O34-V31A-G37-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 13 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Nubia: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- zerstören: 9 times
- zerhacken: 5 times
- zerhacken, zerstören: 2 times
- zerstören, vernichten: 1 times
- vernichten: 1 times
Part of speech
- verb: 18 times
- infinitive: 8 times
- active: 6 times
- suffixConjugation: 4 times
- n-morpheme: 3 times
- singular: 3 times
- participle: 2 times
- masculine: 2 times
- imperative: 1 times
- prefixed: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber