sk.tj
Main information
• Lanzenträger; [ein niederer Offizier]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 146570
lemma id
• Meeks, AL 79.2804; Ward, CdE 71, 1996, 29
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ pꜣ ḥr,j-pḏ,t pꜣ sꜣ~kt n,tj r-ḥꜣ,t=w pꜣ ṯꜣ,y-sjrʾ~y //[9,6]// pꜣ jdn,w pꜣ zẖꜣ,w pꜣ ꜥꜣ(-n)-50 pꜣ ḥr,j-jwꜥ,yt jw=w ḥr ꜥq pri̯ m={w} 〈nꜣ〉 wsḫ,t.pl (n) pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
Der General, der Truppenoberst, der $skt$-Offizier, der ihnen voran(geht), der Standartenträger, der Adjutant, der (Armee-)Schreiber, der Zugführer, der Offizier der Garnisonstruppe: Sie gehen ein und aus in den Hallen des Königspalastes - LHG.
IBUBd7i0LmPqsUOZqnShZqvLrJw
sentence id
sk.tj in following corpora
Best collocation partners
- ꜥꜣ-50, "Zugführer" | "great of fifty"
- ḥr.j-jwꜥ.yt, "Oberster der Garnisonstruppe" | "garrison-troop leader"
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
Same root as
- msk.tjt, "Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke" | "solar bark (nocturnal, morning)"
- msk.tjt, "die Abendbarke (Isis und göttliche Wesen)" | ""
- mskj, "Gerücht (o. Ä.)" | "slander (?)"
- sk, "Beschwerde (gegen jmdn.)" | "accusation"
- sk, "[trans. Verb]" | "[trans. verb]"
- sk, "Lanze" | ""
- sk, "Untergang" | "impershable spirit"
- sk, "Untergehender" | ""
- sk.j, "Mehl" | "flour"
- sk.yt, "Schlachtfeld" | ""
- sk.w, "Kampfgewühl; Kampftruppe" | "fray; battle"
- sk.t, "[ein Leiden (am Kopf)]" | ""
- sk.tj, "[ein Boot]" | "[a boat]"
- sk.tj, "Wächter des Leibes (?) (des Osiris)" | "perishing one (?) (companion of Osiris)"
- ski̯, "(Zeit) vergehen lassen" | "to pass (time)"
- ski̯, "untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen" | ""
- sksk, "erhellen" | "to illumine"
- sksk, "Licht" | "light"
- sksk, "[die Sonne anbetender Pavian]" | ""
- sksk, "zerhacken; zerstören" | "to destroy"
- sksk, "umherwandern; umherstreunen" | ""
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [ein niederer Offizier]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber