sk.tj
Main information
• [ein Boot]
german translation
• [a boat]
english translation
• substantive
part of speech
• 146540
lemma id
• Wb 4, 315.9; FCD 252; Jones, Naut. Titles, 145 f. (68)
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[10.10]// sk,tj={k} n ꜥwn,tj ḫꜣꜥ.ṱ 〈m〉 ḥꜣy(,t) //[10.11]// jw kꜣ~rʾ n gr (ḥr) mꜣꜥ
Das (große) Schiff des Habgierigen ist 〈im〉 Schlamm zurückgelassen,
wohingegen das (kleine) Boot des Bescheidenen dahinsegelt (oder: über günstigen Wind verfügt).
IBUBd8mpVMFH3kSiu2ueFPeoMsk
sentence id
//[1.1]// sk,t(j) //[1.2]// 1000
1000 Sektj-Schiffe
IBUBd3k1ASDSJUqMnrB3vje8ups
sentence id
jr jw=k m ṯꜣ,tj //[vs.7]// bn jw=j hꜣy r nꜣy=k sk,tj.pl
Wenn du Wesir sein würdest, ich würde nicht hinabsteigen zu deinem Transportschiff.
IBUBd2QkK72ji0JZnLkg31trVFo
sentence id
//[22b]// wꜥr,t pw n.t Ḥw,t-Ḥr,w šꜥd.n Rꜥ,w m ḏꜣi̯.t ꜥ m jni̯ n=f ⸮znf? r sk,tj rn=ṯ
"Das ist das Bein der Hathor, das Re mit ausgestrecktem Arm abschnitt, als er Blut(?) zu sich zur Nachtbarke brachte" ist dein Name.
IBUBdQGo1IyRA0AqiLS8QF0Pb2M
sentence id
s[k],tj.w ḥꜥw nswt m sbꜣ[,t]
Die $sk.tj$-Schiffe und die königliche Flotte sind in Formation (?).
IBUBd7h0WWL2g0RYkhUsYXyPM5k
sentence id
sk.tj in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ꜥwn.tj, "Habgieriger" | ""
- mtr, "Flut; Überschwemmungswasser" | "flood"
- ḏꜣ.y, "[ein Flussschiff]" | "[a large riverboat]"
Same root as
- msk.tjt, "Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke" | "solar bark (nocturnal, morning)"
- msk.tjt, "die Abendbarke (Isis und göttliche Wesen)" | ""
- mskj, "Gerücht (o. Ä.)" | "slander (?)"
- sk, "Beschwerde (gegen jmdn.)" | "accusation"
- sk, "[trans. Verb]" | "[trans. verb]"
- sk, "Lanze" | ""
- sk, "Untergang" | "impershable spirit"
- sk, "Untergehender" | ""
- sk.j, "Mehl" | "flour"
- sk.yt, "Schlachtfeld" | ""
- sk.w, "Kampfgewühl; Kampftruppe" | "fray; battle"
- sk.t, "[ein Leiden (am Kopf)]" | ""
- sk.tj, "Wächter des Leibes (?) (des Osiris)" | "perishing one (?) (companion of Osiris)"
- sk.tj, "Lanzenträger; [ein niederer Offizier]" | ""
- ski̯, "(Zeit) vergehen lassen" | "to pass (time)"
- ski̯, "untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen" | ""
- sksk, "erhellen" | "to illumine"
- sksk, "Licht" | "light"
- sksk, "[die Sonne anbetender Pavian]" | ""
- sksk, "zerhacken; zerstören" | "to destroy"
- sksk, "umherwandern; umherstreunen" | ""
Written forms
V29-X1-P17: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- [ein Boot]: 9 times
- Abendbarke: 2 times
- Nachtbarke: 1 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- st_absolutus: 10 times
- singular: 6 times
- plural: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber