mtr

 Main information

• Flut; Überschwemmungswasser german translation
• flood english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 77690 lemma id
• Wb 2, 174.8-9; FCD 121; Lesko, Dictionary I, 254 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[8,8]// m=kj (w)j ḥr mtr=kwj ḥr swḏꜣ ḥꜥ,t=k r ḏi̯.t ṯꜣy=k gstj m wstn{.ṱ} r ḏi̯.t ḫpr{.ṱ}=k //[8,9]// m mḥ-jb-n-nsw r ḏi̯.t wn=k r pr.pl-ḥḏ šnw,t{.du}.pl r ḏi̯.t šsp=kwj n pꜣ qw~jrʾ{.pl} m rʾ n tꜣ šnw,t //[8,10]// r ḏi̯.t ḫꜣꜥ=kwj pꜣ ḥtp,w-nṯr m sw nfr{.w.pl} jw=k ḏbꜣ.ṱ m mnḫ,t.pl ẖrj ssm,t.pl jw pꜣy=k sk,tj ḥr //[9,1]// mt{,t} jw=k ꜥpr.ṱ m šms,w,pl wstn.ṱ ḥr rd jw bḫn,w qd m nʾ,t.ṱ=k jw=k ẖrj jꜣw,t //[9,2]// wsrw.tj m ḏi̯ n=k nsw
Schau, ich belehre dich und lasse deinen Leib wohlergehen, um dich die Schreiberpalette ungehindert ergreifen zu lassen, um dich zu einem Vertrauten des Königs werden zu lassen, um dich Schatzhäuser und Scheunen öffnen zu lassen, um dich das Lastschiff am Eingang der Scheune in Empfang nehmen zu lassen, um dich das Gottesopfer am schönen Termin niederlegen zu lassen, während du in feine Gewänder gekleidet bist (und) Gespanne hast, und während dein $sktj$-Schiff auf dem Wasser ist, und während du mit Gefolgsleuten ausgestattet bist und frei schreitest bei der Inspektion, während (dir) eine Villa in deiner Stadt gebaut wurde und während du ein mächtiges Amt hast, eines, das dir der König gegeben hat.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 8,7-10,10: Soldatencharakteristik: [8,8]
IBUBdwlqIYkPWkHtgqj5vXpAa9o sentence id
jm sw dy r km //[13]// nḫn,t r ḥḏ.t snfr,w //[14]// r ꜥḥꜥ.t ḏw.w r šmi̯.t r ḫnt //[15]// mtr jw=j m šms //[16]// nṯr-nfr r wḏ=f qrs,t n ḏḏ=f
Gewähre, dass er hier ist, (solange) bis der weiße Vogel schwarz und der schwarze Vogel weiß wird, bis die Berge aufstehen, um fortzugehen, und bis das Überschwemmungswasser stromauf fließt, während ich im Gefolge des vollkommenen Gottes bin, bis er ein Begräbnis anordnet, das er gewährt.
bbawamarna:Westwand//Text der Hymnus: [12]
IBUBd8c5gtIGNkG6nVQQuJHAPPs sentence id
jḫ dm=k jni̯.ṱ=f n=j wrš=j r jr,t n pꜣ mtr sḏr=j m ḥyy nw,y
"Solltest Du ihn mir (aber) nicht bringen, will ich mit (göttlichem) Auge die Flut bei Tage bewachen (und) will ich die Nacht verbringen in Regen (und) Überschwemmungswasser!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 9,9
IBUBd5EJJRbZLkLOlzLJfo7oMyw sentence id
//[18.22]// j:jri̯.w=k jri̯ n pꜣ mt(r)
Du arbeitest doch (nur) für die Flut!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [18.22]
IBUBd0XcLDqaukvUsk4HvNC5kbo sentence id
nꜣy=k sk,tj.pl ḥr mt{,t} mj ḫnm,t
Deine $sktj$-Schiffe auf der Flut sind wie Jaspis.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Vso.) 13a,8-15,5: Eulogie auf den Lehrer: [14,6]
IBUBdwNzeDj1bkLTiqIXTWBAd54 sentence id

 mtr in following corpora

 Best collocation partners

  1. nḫn.t, "[ein Vogel]" | "[a white bird]"
  2. snfr.w, "[ein Vogel]" | "[a kind of bird]"
  3. sk.tj, "[ein Boot]" | "[a boat]"

 Same root as

 Written forms

D52-X1-D21-T14-T14-N35A-N36-Z1-N23: 3 times

𓂸𓏏𓂋𓌙𓌙𓈗𓈘𓏤𓈇


D52-X1-X1-N35A-N36-N23-G7: 1 times

𓂸𓏏𓏏𓈗𓈘𓈇𓅆


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy