ḫꜣs.t

 Main information

• Bergland; Fremdland; Wüste german translation
• hill-country; foreign land; desert english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 114300 lemma id
• Wb 3, 234.7-235.21 bibliographical information

 Most relevant occurrences

Pꜣ-Rꜥw di̯=f jꜣ,t=f r tꜣ ḫꜣs,t rmn=f r pꜣ //[rt. 3,9]// ḏw n(,j) Ḥ~mꜥ~rʾ~qꜣ
Re, er dreht (lit. gibt) seinen Rücken zur Wüste, seine Schulter zum Berg $Ḥmrq$.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 3,8]
IBcCIbxHagWx8k20kUvm23BSzP8 sentence id
wḏ n=j ⸢jt⸣[j]=⸢j⸣ Jmn ḏi̯ tꜣ.du nb ḫꜣs,t nb ẖr ṯbw,t.du=j rs,j-r Rtḥ-Qb,t mḥ,t.t-r //[16]// Qbḥ-Ḥr,w jꜣb,t.t-r wbn Rꜥw jmn,t.t-r ⸢ḥ⸣tp=f j⸢m⸣=[s]
⸢Mein⸣ ⸢Vat⸣[er] Amun befahl mir, alle zwei Länder und jedes Fremdland unter meine Sandalen zu geben, südlich bis Retech-Qebu, nördlich bis nach Qebechu-Hor, östlich bis zum Ort des Sonnenaufgangs und westlich bis zum Ort des ⸢Sonnen⸣[untergangs].
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [15]
IBcBAhpKhHL570R4rrzQidPvtqI sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple, mouth of Nekhen in the temple of Satet, the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests, Royal seal-bearer and sole friend (of the King), one over the secrets of the king in the army, who hears what only a single (man) may hear, to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten, one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...], one who is over the sealings, overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king, one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries, one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival, one who received presents from the riches that the king gives out in the palace, chief of praise in the divine barge in front of the god, one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [3]
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U sentence id
//[1]// ⸢mꜣꜣ⸣ jwꜣ,w nb n ḫꜣs,t [...] m ḥw,t.pl nʾ,t.pl ⸢n⸣[,wt] 〈pr〉-⸢ḏ⸣,[t]
Das Betrachten jedes Huftieres der Wüste [...(die gebracht werden o.ä.)] aus den Gütern und Dörfern der [Toten]stiftung.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Szenentitel: [1]
IBUBdQegxKWnHE7YnrSUTYFSQU0 sentence id
jy Gbb ꜣ,t=〈f〉 tp=f qnj,t=f jr ḥr=f j:ḥw=f ṯn(j.w) jpp=f ḫꜣs,t.pl m zḫn,w (W)sr(,w)
Geb kommt, mit 〈seiner〉 Kraft auf ihm und seiner gelben Farbe an seinem Gesicht, das Randgebirge betretend und die Bergländer durchforschend, auf der Suche nach Osiris.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 485: [P/A/W 56 = 204+11]
IBUBd6uavjm9W0FOnLzhEPqosuU sentence id

 ḫꜣs.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

N25-X1-Z1: 90 times

𓈉𓏏𓏤


N25-X1-Z2: 27 times

𓈉𓏏𓏥


N25-X1-Z1-Z2: 10 times

𓈉𓏏𓏤𓏥


N25-X1-Z1-Z3A: 8 times

𓈉𓏏𓏤𓏫


N25-N25-N25: 7 times

𓈉𓈉𓈉


N25: 5 times

𓈉


N25-Z2: 4 times

𓈉𓏥


N25-X1: 2 times

𓈉𓏏


N25-X1-Z1-Z1-Z2: 2 times

𓈉𓏏𓏤𓏤𓏥


N25-X1-Z1-Z3: 2 times

𓈉𓏏𓏤𓏪


N25-X1-Z1-T14-N25-Z2: 1 times

𓈉𓏏𓏤𓌙𓈉𓏥


N25-X1-Z1-N25-Z2: 1 times

𓈉𓏏𓏤𓈉𓏥


N25-Z2A: 1 times

𓈉𓏨


N25-X1-Z3: 1 times

𓈉𓏏𓏪


N25-X1-Z1-A1: 1 times

𓈉𓏏𓏤𓀀


N25-X1-Z1-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times

𓈉𓏏𓏤𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉


Aa1-M12-S29-X1-N25-Z2: 1 times

𓐍𓆼𓋴𓏏𓈉𓏥


N25-X1-Z1-N33-Z2: 1 times

𓈉𓏏𓏤𓈒𓏥


N25-Z1: 1 times

𓈉𓏤


N25-X1-Z1-Z3A-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times

𓈉𓏏𓏤𓏫𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy