ḫꜣs.t
Main information
• Bergland; Fremdland; Wüste
german translation
• hill-country; foreign land; desert
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 114300
lemma id
• Wb 3, 234.7-235.21
bibliographical information
Most relevant occurrences
Pꜣ-Rꜥw di̯=f jꜣ,t=f r tꜣ ḫꜣs,t rmn=f r pꜣ //[rt. 3,9]// ḏw n(,j) Ḥ~mꜥ~rʾ~qꜣ
Re, er dreht (lit. gibt) seinen Rücken zur Wüste, seine Schulter zum Berg $Ḥmrq$.
IBcCIbxHagWx8k20kUvm23BSzP8
sentence id
wḏ n=j ⸢jt⸣[j]=⸢j⸣ Jmn ḏi̯ tꜣ.du nb ḫꜣs,t nb ẖr ṯbw,t.du=j rs,j-r Rtḥ-Qb,t mḥ,t.t-r //[16]// Qbḥ-Ḥr,w jꜣb,t.t-r wbn Rꜥw jmn,t.t-r ⸢ḥ⸣tp=f j⸢m⸣=[s]
⸢Mein⸣ ⸢Vat⸣[er] Amun befahl mir, alle zwei Länder und jedes Fremdland unter meine Sandalen zu geben, südlich bis Retech-Qebu, nördlich bis nach Qebechu-Hor, östlich bis zum Ort des Sonnenaufgangs und westlich bis zum Ort des ⸢Sonnen⸣[untergangs].
IBcBAhpKhHL570R4rrzQidPvtqI
sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple,
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U
sentence id
//[1]// ⸢mꜣꜣ⸣ jwꜣ,w nb n ḫꜣs,t [...] m ḥw,t.pl nʾ,t.pl ⸢n⸣[,wt] 〈pr〉-⸢ḏ⸣,[t]
Das Betrachten jedes Huftieres der Wüste [...(die gebracht werden o.ä.)] aus den Gütern und Dörfern der [Toten]stiftung.
IBUBdQegxKWnHE7YnrSUTYFSQU0
sentence id
jy Gbb ꜣ,t=〈f〉 tp=f qnj,t=f jr ḥr=f j:ḥw=f ṯn(j.w) jpp=f ḫꜣs,t.pl m zḫn,w (W)sr(,w)
Geb kommt, mit 〈seiner〉 Kraft auf ihm und seiner gelben Farbe an seinem Gesicht, das Randgebirge betretend und die Bergländer durchforschend, auf der Suche nach Osiris.
IBUBd6uavjm9W0FOnLzhEPqosuU
sentence id
ḫꜣs.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
N25-X1-Z1-Z2: 10 times
𓈉𓏏𓏤𓏥
N25-X1-Z1-Z3A: 8 times
𓈉𓏏𓏤𓏫
N25-X1-Z1-Z1-Z2: 2 times
𓈉𓏏𓏤𓏤𓏥
N25-X1-Z1-Z3: 2 times
𓈉𓏏𓏤𓏪
N25-X1-Z1-T14-N25-Z2: 1 times
𓈉𓏏𓏤𓌙𓈉𓏥
N25-X1-Z1-N25-Z2: 1 times
𓈉𓏏𓏤𓈉𓏥
N25-X1-Z1-A1: 1 times
𓈉𓏏𓏤𓀀
N25-X1-Z1-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times
𓈉𓏏𓏤𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉
Aa1-M12-S29-X1-N25-Z2: 1 times
𓐍𓆼𓋴𓏏𓈉𓏥
N25-X1-Z1-N33-Z2: 1 times
𓈉𓏏𓏤𓈒𓏥
N25-X1-Z1-Z3A-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times
𓈉𓏏𓏤𓏫𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉
Used hieroglyphs
- N25: 193 times
- X1: 152 times
- Z1: 125 times
- Z2: 52 times
- Z3A: 9 times
- T14: 3 times
- Z3: 3 times
- A1: 3 times
- B1: 2 times
- Z2A: 1 times
- Aa1: 1 times
- M12: 1 times
- S29: 1 times
- N33: 1 times
Dates
- NK: 411 times
- MK & SIP: 92 times
- OK & FIP: 51 times
- unknown: 35 times
- TIP - Roman times: 21 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 334 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 125 times
- unknown: 63 times
- Nubia: 54 times
- Eastern Desert: 21 times
- Western Asia and Europe: 12 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Fremdland: 466 times
- Wüste: 75 times
- Bergland: 33 times
- Bergland; Fremdland; Wüste: 25 times
- Region, Gegend: 3 times
- Wüste; Fremdland: 2 times
- Hügel, Düne: 1 times
- Nekropole: 1 times
- Fremdand: 1 times
- Region (eines Gaues): 1 times
- Wüsten(stück): 1 times
- Bergländer: 1 times
Part of speech
- substantive: 610 times
- substantive_fem: 610 times
- st_absolutus: 581 times
- singular: 343 times
- feminine: 329 times
- plural: 255 times
- st_pronominalis: 10 times
- st_constructus: 10 times
- dual: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber