rs.t
Main information
• gefangene Feinde (?)
german translation
• sacrificial victims (?)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 95960
lemma id
• Wb 2, 452.6; FCD 152
bibliographical information
Most relevant occurrences
wꜥb.pl=f j:ḫm.w.pl //[col. 29]// jꜣ(,w) bsk.w-jb.pl wꜣi̯.w.pl r jṯi̯.t nf n(,j) rs,t(j)[.pl] ḫti̯.pl tꜣ pn ršu̯.w.pl r ḥꜣꜥ,yt.pl šwꜣ,w.pl jpf jw,tj.w.pl wn n=sn wꜥ nb m jṯi̯ n=f ḏs=f wdi̯.w.pl sḏ,t wꜣi̯ //[col. 30]// r ḥw,t-nṯr snb.w.pl pr pn jri̯.n=(j) rsfy.pl jm=sn
Seine Priester, die die Lobpreisung (d.h. die Kultausübung) ignorierten / missachteten,
Gaunergesindel, das sich daran gemacht hatte, zu plündern,
jene Feinde (o.ä.), die dieses Land durchzogen, und sich am Aufruhr erfreuten,
jene Elenden, die nichts besitzen, ein jeder ein Räuber für sich selbst, die Feuer gelegt hatten direkt am Tempel, und dieses Haus zum Einsturz gebracht hatten,
ich machte Jagdbeute aus ihnen.
IBUBd1PhcELUWUryk0Ss7OmeFFI
sentence id
jw=(j) hꜣi̯.k(wj) r ꜣbḏ,w ẖr ⸮rs〈,t〉?
I descended on Abydos, which was under the enemy (?).
IBUBd9WPqjLicka0pcLjjqr7fs8
sentence id
jty ꜥrf Ḥꜣ,w-nb.pl jni̯ ḏr,w rs,t.pl //[3]// nḥs(,j).wt.pl
a sovereign who surrounds the islanders, who reaches the limits of the Nubian rebels,
IBUBdyJLSZJ03k4Co6zJoC5ssF8
sentence id
rs.t in following corpora
Best collocation partners
- bsk.w-jb, "Gaunergesindel" | ""
- nḥs.j, "nubisch" | ""
- jpf, "jene [Dem.Pron. pl.m.]" | ""
Same root as
- Rs.w, "Die Wachenden" | ""
- rs, "die Wache (Ort, an dem Re und Osiris beschützt werden)" | ""
- rs, "aufwachen; wachen; bewachen" | "to wake; to watch"
- rs, "Wächter; Wachender" | "watchman"
- rs.w, "Wachsamkeit; das Wachen; Wache" | "the watch (of sentries); vigilance"
- rs.wt, "Traum ("Wachen (im Schlaf)")" | "awakening; dream"
- rsy.t, "Wächterin (von Göttinnen)" | ""
- rsy.t, "Wache; Wachturm" | "the watch (of sentries); guard post"
- srs, "aufwecken; aufwachen" | "to awaken"
- srs.t, "[Beiname der Sachmet]" | ""
Written forms
T13-S29-A13-Z2B: 1 times
𓌘𓋴𓀏𓏩
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- gefangene Feinde (?): 3 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber