rs
Main information
• die Wache (Ort, an dem Re und Osiris beschützt werden)
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 852848
lemma id
• Goyon, Pap. Imouthès, Col. 18.14
bibliographical information
Most relevant occurrences
mj jri̯=tn sꜣ n Rꜥw swḏꜣ=tn rs di n=tn Rꜥw jḫ jri̯=tn rs //[28,15]// r{jw} Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw nb=tn n(j)swt-nṯr.pl ḥqꜣ-ḥqꜣ.pl
"So wie ihr Schutz gewährtet für Re (und) die Wache gesichert habt, die Re euch übergeben hatte, so sollt ihr wachen über Osiris Chontamenti, Onnophris den Thriumphierenden (und den) Osiris Imhotep hier selig, euren Herrn, den König der Götter, den Herrscher der Herrscher!"
IBUBd9CNVMY8tEW4sHsXUOcPbo4
sentence id
j nṯr.pl jpw swḏꜣ=tn rs=tn jḫ jri̯=tn rs r nb=tn n(j)swt-nṯr.pl //[32,13]// Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tjw
"Oh ihr ("diese") Götter hier, sichert ihr eure Wache, (daß) ihr wacht über euren Herrn, den König der Götter, Onnophris den Thriumphierenden, Osiris Chontamenti!"
IBUBd4vWPChxnE7NqCSVx0zPPz4
sentence id
rs in following corpora
Best collocation partners
- ḥqꜣ-ḥqꜣ.w, "der Herrscher der Herrscher" | ""
- Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw, "Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)" | ""
- =ṯn, "[Suffix Pron. pl.2.c.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. pl.)"
Same root as
- Rs.w, "Die Wachenden" | ""
- rs, "aufwachen; wachen; bewachen" | "to wake; to watch"
- rs, "Wächter; Wachender" | "watchman"
- rs.w, "Wachsamkeit; das Wachen; Wache" | "the watch (of sentries); vigilance"
- rs.wt, "Traum ("Wachen (im Schlaf)")" | "awakening; dream"
- rs.t, "gefangene Feinde (?)" | "sacrificial victims (?)"
- rsy.t, "Wächterin (von Göttinnen)" | ""
- rsy.t, "Wache; Wachturm" | "the watch (of sentries); guard post"
- srs, "aufwecken; aufwachen" | "to awaken"
- srs.t, "[Beiname der Sachmet]" | ""
Written forms
D21-O34-U40-D6-O1: 1 times
𓂋𓊃𓍟𓁻𓉐
D21-O34-U40-D6-X1-O1-G7: 1 times
𓂋𓊃𓍟𓁻𓏏𓉐𓅆
Used hieroglyphs
- D21: 2 times
- O34: 2 times
- U40: 2 times
- D6: 2 times
- O1: 2 times
- X1: 1 times
- G7: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- die Wache (Ort, an dem Re und Osiris beschützt werden): 2 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- singular: 2 times
- st_absolutus: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber