rs
Main information
• Wächter; Wachender
german translation
• watchman
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 95950
lemma id
• Wb 2, 451.15-18; Wilson, Ptol. Lexikon, 591 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// m(j) n=j Wꜣs,t ḫr ḏd sw m rs [...]
Komm zu mir, Theben, und (man) sagt (?): "Es ist ein Wächter [---]"!
IBUBd6Oc88zVM0run44G1NTXBUE
sentence id
//[18]// jw gr grg.n=(j) nʾ,t.pl bꜣ.(wt) gbi̯(.wt) m spꜣ,t 〈〈t〉〉n m ⸮rs?.pl [n,j].w ky.(w)t spꜣ,t.pl
Ferner stattete ich die zerstörten und mir bedürftigen Dörfer in diesem Gau mit Wachleuten aus anderen Gauen aus.
IBUBd4YF6wWe7k1aiU6Rnt7dvxQ
sentence id
sꜣ Rꜥw-m-ꜣḫ,t //[32,8]// sꜣ Wsjr-Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw sꜣ Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw sꜣ Ḏd,w sꜣ ꜣbd sꜣ p,t sꜣ tꜣ //[32,9]// sꜣ Wsjr-Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw sꜣ Ḏd,w sꜣ ꜣbd sꜣ šms,w=f sꜣ rs.pl=f sꜣ Psḏ,t=f //[32,10]// sꜣ ḥw,t=f sꜣ pr=f r-(n)ḥḥ-ḏ,t
"Schutz für 'Re im Horizont', Schutz für Osiris Onnophris den Thriumphierenden, Schutz für (den) Osiris Imhotep hier selig, Schutz für Busiris, Schutz für Abydos, Schutz für den Himmel, Schutz für die Erde, Schutz für Osiris Onnophris den Thriumphierenden, Schutz für Busiris, Schutz für Abydos, Schutz für sein Gefolge, Schutz für seine Wächter, Schutz für seine Götterneunheit, Schutz für seinen Tempel, Schutz für sein Haus für immer (und) ewig!"
IBUBdyCmRr83kU4Yl7wEBCPxnik
sentence id
jmi̯ jwi̯ rs r nꜣ sbtj
Laß den Wächter zu den Mauern kommen.
IBUBdWWLLJtZYEXfoBPBExBtt7U
sentence id
jr wḏf //[2]// jni̯.tw n=j bꜣ=j m b(w) nb n,tj=f jm gmi̯=k jr,t-Ḥr,w ꜥḥꜥ.tw r=k mj nfꜣ rs.pl nn sḏr=w m Jwn,w tꜣ m ḫꜣ n dmy.tj //[3]// jm=f
Bei Zögern, daß mir mein Ba aus jedem Ort gebracht werde, an dem er ist, sollst du merken, wie das Horusauge gegen dich aufgestanden ist wie jene Wachenden, die ohne Schlaf sind in Heliopolis, dem Land mit den Tausend für den, der auf es trifft.
IBUBd3WZJQ77IU9FkC0IifM9KSM
sentence id
rs in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- zꜣ, "Schutz" | "protection"
- Wsjr-Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw, "Osiris-Onnophris, der Trumphierende" | ""
- Rꜥw-m-ꜣḫ.t, "Re im Horizont (Bez. des Re in Abydos?)" | ""
Same root as
- Rs.w, "Die Wachenden" | ""
- rs, "die Wache (Ort, an dem Re und Osiris beschützt werden)" | ""
- rs, "aufwachen; wachen; bewachen" | "to wake; to watch"
- rs.w, "Wachsamkeit; das Wachen; Wache" | "the watch (of sentries); vigilance"
- rs.wt, "Traum ("Wachen (im Schlaf)")" | "awakening; dream"
- rs.t, "gefangene Feinde (?)" | "sacrificial victims (?)"
- rsy.t, "Wächterin (von Göttinnen)" | ""
- rsy.t, "Wache; Wachturm" | "the watch (of sentries); guard post"
- srs, "aufwecken; aufwachen" | "to awaken"
- srs.t, "[Beiname der Sachmet]" | ""
Written forms
D21-O34-U40-D6-Z2: 1 times
𓂋𓊃𓍟𓁻𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 3 times
- NK: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
- plural: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber