tr

 Main information

• Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit german translation
• time; season english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 172700 lemma id
• Wb 5, 313.12-316.11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr m-ḫt pfsi̯=sn jw jni̯=sn thꜣb,w=sn šdi̯.ḫr=k //[11,11]// st ḥnꜥ sẖnk m ḥbs.pl ḥr trj n(,j) dwꜣ,w
Nachdem sie gekocht haben (und) ihre Eindickung erreicht haben, sollst du sie (vom Feuer) nehmen und durch Tücher seihen bis zur Zeit des frühen Morgens.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [11,10]
IBcAUQ0zCps4uU76h8iDJRwj4eM sentence id
ḫpr.n tr n //[12]// ḥwi̯.t ⸢ḥꜥpj⸣ wnn=f ḥr ḥwi̯.t ⸢m⸣ [b(w)] [w]r rꜥw-nb
Als die Zeit des Ansteigens des ⸢Nilwassers⸣ kam, stieg es täglich [sehr s]tark an.
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: [11]
IBcDJ6FmeGKT9E2HgtSrzugASyg sentence id
tw≡k jy.y.tw m trj n js,t [...] js{t}〈q〉 r ptrj //[2.6]// jri̯.n=k
Du bist zurückgekehrt zur Zeit der Abschätzung(?) (des zu erwartenden Ertrags?), um zu sehen was du erreicht hast.
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.2-2.9: 〉Die Missgeschicke eines Bauern: [2.5]
IBUBdzqZTailnkkIu2uN8Utzaoo sentence id
j wbn,y wbn m ḥꜥꜥ //[26]// ḫnti̯{,yt} r nw=〈f〉 nb [_]ḏ,wt=f //[27]// ḫdi̯ r tr=f [r] ⸢nw⸣=f //[28]// ḏḏ ṯꜣw mm hh n rʾ=[f] wrr,t=f //[29]// m-ẖnw ꜣḫ,t pri̯ [...] //[30]// m-ẖnw{t} jꜥr,t=f ḥꜥꜥ n=f ḥḥ //[31]// jm(,j).w ꜣḫ,t
O Aufgehender, der in Jubel aufgeht, der südwärts fährt zu 〈seiner〉 Zeit ...(?), der nordwärts fährt zu seinem Zeitpunkt, [zu] seiner Zeit, der Atemluft gibt mit dem Gluthauch [seines] Mundes, dessen $wrr.t$-Krone im Horizont ist, (herausgehen) ...(?) aus seiner Uräusschlange, dem Millionen, die im Horizont sind, zujubeln!
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20d: 4. Tagesstunde: [25]
IBUBd1MS3m3uXUQ9lKv8hX0vSQQ sentence id
//[1]// [jr] [rmṯ] [nb] [ꜥq.tj]=[sn] [r] [jz] [pn] [n,j] ḏ,t ⸢m⸣ ⸢ꜥb,w⸣=⸢sn⸣ ⸢wnm.n⸣=sn bw,t bwi̯.t ꜣḫ n,tj ḫpi̯ r ẖr(,t)-nṯr //[2]// [n] [wꜥb]=[sn] [r] [tr] [mj] [wꜥb]=[sn] [r] [ḥw,t-nṯr] [n,j.t] [nṯr]
[Bezüglich aller Menschen, die in dieses Grab der] Ewigkeit eintreten werden in ihrer Unreinheit, nachdem sie Abscheuliches aßen, das von einem Versorgten, der in der Nekropole wandelt, verabscheut wird, [und nicht rein sind zu (diesem) Zeitpunkt wie sie rein sind für einen Gottestempel]:
bbawgrabinschriften:linke Türwange (Ostseite)//Rede: [1]
IBUBd56C310njkHipCfzl3i9eJ8 sentence id

 tr in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

X1-D21-M6-N5: 19 times

𓏏𓂋𓆵𓇳


X1-D21-M4-N5: 16 times

𓏏𓂋𓆳𓇳


X1-D21-M17-M6-N5: 12 times

𓏏𓂋𓇋𓆵𓇳


X1-D21-M17-M4-N5: 4 times

𓏏𓂋𓇋𓆳𓇳


X1-D21-M6-N5-Z2: 3 times

𓏏𓂋𓆵𓇳𓏥


X1-D21-M6-N5-Z1: 3 times

𓏏𓂋𓆵𓇳𓏤


M5: 2 times

𓆴


D46-D21-M5-N5: 2 times

𓂧𓂋𓆴𓇳


X1-D21-M4-N5-N5-Z3A: 2 times

𓏏𓂋𓆳𓇳𓇳𓏫


X1-D21-M6: 2 times

𓏏𓂋𓆵


X1-M17-M6-N5-N5: 1 times

𓏏𓇋𓆵𓇳𓇳


M6-N5: 1 times

𓆵𓇳


D21-M17-M4-N5: 1 times

𓂋𓇋𓆳𓇳


G36-D21-M17-M17-M4-N5-Z3A: 1 times

𓅨𓂋𓇋𓇋𓆳𓇳𓏫


M17-Z7-X1-D21-M4-N5-N5-D35-N35-M17-S29: 1 times

𓇋𓏲𓏏𓂋𓆳𓇳𓇳𓂜𓈖𓇋𓋴


X1-D21-M6-N5-N5-Z3A: 1 times

𓏏𓂋𓆵𓇳𓇳𓏫


D46-D21-M6-N5-Z2: 1 times

𓂧𓂋𓆵𓇳𓏥


D46-D21-M5-N5-N5-Z3A: 1 times

𓂧𓂋𓆴𓇳𓇳𓏫


X1-D21-M5-N5-Z2: 1 times

𓏏𓂋𓆴𓇳𓏥


X1-D21-M5-N5: 1 times

𓏏𓂋𓆴𓇳


D46-D21-M4-N5-Z2: 1 times

𓂧𓂋𓆳𓇳𓏥


X1-D21-M4-Z7-Z4-N5-N5-Z3A: 1 times

𓏏𓂋𓆳𓏲𓏭𓇳𓇳𓏫


M6: 1 times

𓆵


X1-D21-M4-N5-N23: 1 times

𓏏𓂋𓆳𓇳𓈇


X1-D21-M6-M6-N5: 1 times

𓏏𓂋𓆵𓆵𓇳


M6-Z1: 1 times

𓆵𓏤


X1-M17-M6-N5: 1 times

𓏏𓇋𓆵𓇳


F32-X1-D21-M17-M6-N5: 1 times

𓄡𓏏𓂋𓇋𓆵𓇳


X1-D21-M17-M7-N5: 1 times

𓏏𓂋𓇋𓆶𓇳


M5-X1: 1 times

𓆴𓏏


M5-N5-Z2: 1 times

𓆴𓇳𓏥


X1-D21-M7-N5: 1 times

𓏏𓂋𓆶𓇳


X1-D21-M17-M4-X1-N5-X1-Z7: 1 times

𓏏𓂋𓇋𓆳𓏏𓇳𓏏𓏲


X1-D21-G43: 1 times

𓏏𓂋𓅱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy