ṯb
Main information
• beschuht sein; (mit Lederzeug) versehen sein
german translation
• to be shod; to provide with sandals
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 175090
lemma id
• Wb 5, 363.6-10; vgl. FCD 304
bibliographical information
Most relevant occurrences
nꜣy=sn ꜥ n Jw~pꜣ jw=w jꜥi̯ gꜣ~jrʾ~bw dby tm //[16.12]// sgnn mꜥ~šꜣ~rʾ~rʾ jw nꜣy=sn mꜥ~ḫj~tj wꜣḥ m zmꜣ,w-n-6
Ihre Stangen/Deichsel (?) sind aus (dem Ort) Upe,
wobei sie gereinigt, glattgeschliffen, lederbekleidet, vollendet, eingeölt und installiert (?) sind,
und wobei ihre $mḫt$-Holzteile in einer sechsfachen (Kupfer)legierung liegen.
IBUBdQK39RjRJkrprcQZu9t9QtM
sentence id
ḏbw.n=f ꜥn [nkn.n]=[f] //[x+1,20]// [ḥꜥ,w-nṯr] [m] [Tꜣ-stj]
Er (Seth) zog sich wiederum die Sandalen an, [(nachdem) er den Gottesleib (Osiris) in Ta-Seti (1. o.ä. Gau) verletzt hatte].
IBUBd2QQMulSiUPKhYhmja3yYwg
sentence id
ḏd=tw rʾ pn wꜥb(.w) twr{j}(.w) wnḫ.w m ḥbs,w //[110]// ṯb.w m ḥḏ,t.j sdm.w m msdm,t wrḥ.w m ꜥntj,w
Man spreche diesen Spruch rein und sauber, in ein Gewand gehüllt und mit weißen Sandalen beschuht, mit Augenschminke geschminkt und mit Myrrhen gesalbt.
IBUBd7d0p7kLXUk9jKsOLI25TZg
sentence id
pꜣ ꜥ n ṯꜣ~gꜣ gꜣ~pw gꜣ~rʾ~bw tby tm //[2,2]// sgnn mꜥ~šꜣ~rʾ~rʾ grḥ [...]
Die Deichsel aus $ṯg$-Holz ist ge...en und poliert(?), mit Leder umwunden, fertiggestellt, geölt und hergerichtet worden. (Pausezeichen)
IBUBdwsQc7V170iQpnvHn62Fu1g
sentence id
wꜥb=f sw m mw mḥw,yw tbi̯.y m tjw.du n,tj //[78]// ḥḏ,tj.du
Er reinige sich im/mit Wasser der Nilflut, wobei er mit Sandalen weißen Leders beschuht sei.
IBUBdw0WkB59c0zSilsK48g7O4k
sentence id
ṯb in following corpora
Best collocation partners
- grb, "schneiden (Holz)" | "to shave (a piece of wood serving as a chariot part) (Sem. loan word)"
- ḥḏ.tj, "weiße Sandalen" | "white sandals"
- mšrr, "polieren (?); herrichten (?)" | "to attach; to affix (Sem. loan word)"
Same root as
Written forms
X1-D58-M17-M17-S33: 1 times
𓏏𓃀𓇋𓇋𓋸
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- beschuht sein: 4 times
- mit Schuhwerk ausstatten: 2 times
- (mit Lederzeug) versehen sein: 2 times
- sich Sandalen anziehen: 1 times
Part of speech
- verb: 9 times
- verb_2-lit: 9 times
- pseudoParticiple: 5 times
- masculine: 5 times
- plural: 3 times
- singular: 2 times
- suffixConjugation: 1 times
- n-morpheme: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber