ḫw
Main information
• Einzigartigkeit; besonderer Charakter
german translation
• oneness; uniqueness
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 113070
lemma id
• Wb 3, 216.3-13; FCD 186; vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 710
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn.jn=sn swꜣš ḥm=f m ḫ.t ḥm,t.pl n ḏꜣi̯.n ḥm=f ḥr=f r=sn
Daraufhin verehrten sie Seine Majestät (= Piye) nach der Art der Frauen, ohne dass Seine Majestät sein Gesicht ihnen (feindlich) zuwandte.
IBUBd7uJLx2yz0FaouKDw51fa9c
sentence id
//[242]// [___] ḫrw [___] sw dr zp ḫpr.w rḏi̯.n jqr=f mḫ.t(w)=f wꜥ ḥr ḫ.pl m [wbꜣ] n=f jb mnḫ jb jqr ṯ(ꜣ)z.w.pl rḏi̯.n mnḫ(,w)=f r-ḥꜣ,t mḫ.y ḥr jqr md(w).pl=f //[243]// s[ḫn]ti̯.y ḥr mnḫ(,w) sḫr=f sbꜣ.n jb=f r hr,t
[...] voice [...],
one who subdues wrongdoing (that happened),
one whose excellence brought about his respect,
one unique in confiding to him,
one efficient of heart, excellent of utterances,
one whose excellence was put in the fore,
one revered on account of the excellence of his speech,
one promoted on account of the efficiency of his counsels,
one whom his heart taught to satisfaction,
IBUBdWW4Vp8iQUQtudxty2ozgNU
sentence id
//[15,20]// mkꜣtj jw nn-wn ḥr ḫw=f
"Mekati, es gibt keinen seinesgleichen!"
IBUBd3Q4SotqU0o1o5dnn3Jl3H8
sentence id
jri̯.n=j q{ꜣ}wr.pl m jꜥi̯.w-nbw m [šꜣ]w //[7]// ḥr rn=j [...] nswt ḥr ḫw=j
Ich habe eine Truppe von Goldwäschern in geeigneter Weise zusammengestellt in meinem Namen ..., [als?] König in meiner Einzigartigkeit
IBUBdxSe6BKNv0gGkLwqqdVk2Po
sentence id
nn wn ḥr ḫw=f
Es gibt kein Übertreffen ("sein über") seiner Art.
IBUBd8LLNOgJlkY2uQvWFberphg
sentence id
ḫw in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- mḫ, "(jmdn.) ehren (o. Ä.)" | "to respect someone"
- mnḫ.w, "Vortrefflichkeit" | "excellence; virtues"
- ṯjꜣ, "sich uneinig sein (?)" | ""
Written forms
Aa1-Aa1-Aa1-D36: 1 times
𓐍𓐍𓐍𓂝
Aa1-Aa1-Aa1-A1: 1 times
𓐍𓐍𓐍𓀀
Used hieroglyphs
- Aa1: 23 times
- X1: 1 times
- Z1: 1 times
- A17: 1 times
- D36: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 7 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Nubia: 2 times
- unknown: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- besonderer Charakter: 5 times
- Einzigartigkeit: 3 times
- Einzigartigkeit; besonderer Charakter: 2 times
- Art, Charakter: 1 times
Part of speech
- substantive: 11 times
- substantive_masc: 11 times
- singular: 10 times
- st_absolutus: 7 times
- masculine: 7 times
- st_pronominalis: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber