mnḫ.w

 Main information

• Vortrefflichkeit german translation
• excellence; virtues english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71240 lemma id
• Wb 2, 86.15-17 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jmi̯=k sꜣw n wbꜣ=f ḏs=f jm ⸮n? mnḫ.yw.pl //[13.9]// m wbn,w=f
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [13.8]
IBYCeBat1tIAZEkioGoKC66sAAs sentence id
//[242]// [___] ḫrw [___] sw dr zp ḫpr.w rḏi̯.n jqr=f mḫ.t(w)=f wꜥ ḥr ḫ.pl m [wbꜣ] n=f jb mnḫ jb jqr ṯ(ꜣ)z.w.pl rḏi̯.n mnḫ(,w)=f r-ḥꜣ,t mḫ.y ḥr jqr md(w).pl=f //[243]// s[ḫn]ti̯.y ḥr mnḫ(,w) sḫr=f sbꜣ.n jb=f r hr,t
[...] voice [...], one who subdues wrongdoing (that happened), one whose excellence brought about his respect, one unique in confiding to him, one efficient of heart, excellent of utterances, one whose excellence was put in the fore, one revered on account of the excellence of his speech, one promoted on account of the efficiency of his counsels, one whom his heart taught to satisfaction,
sawlit:Great hall, Ostwand, Südhälfte//Text 223-249: [242]
IBUBdWW4Vp8iQUQtudxty2ozgNU sentence id
//[3]// jw=(j) rḫ.k(wi̯) (j)ḫ,t nb(.t) jqr jqr.t ꜣḫ n mnḫ(,w) ꜣḫ.t ꜣḫ n nt(j) m ẖr-nṯr
Ich weiß jede Sache ordentlich, die nützlich ist dem Verklärten für Vortrefflichkeit, die wirkungsvoll ist dem Verklärten für den, der in der Unterwelt ist.
bbawgrabinschriften:Gewände//linkes Durchgangs-Gewände: [3]
IBUBd8K6GnEQYUB1ryHt9odJqVc sentence id
rḫ mnḫ=j ḥr jb=f
Bekannt war meine Tüchtigkeit in seinem Herzen.
sawlit:Stele des Königssohnes Nacht (Chicago OIM E7176)//〈Stele des Königssohnes Nacht (Chicago OIM E7176)〉: [B.4]
IBUBd6cMYeqrXktriWASPeWSCHw sentence id
//[19.22]// mꜥ~n mnḫ m-ḏr,t pꜣ nṯr
Es gibt keine Vorzüglichkeit in der Hand des Gottes,
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [19.22]
IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag sentence id

 mnḫ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. mḫ, "(jmdn.) ehren (o. Ä.)" | "to respect someone"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. ḥr.j-sštꜣ-n-sḏm.t-wꜥ, "Geheimnishüter von dem, was nur einer hören darf" | "privy to the secret(s) of what one alone hears"

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-Aa1-Y1: 2 times

𓏠𓈖𓐍𓏛


Y5-N35-Aa1-U22: 2 times

𓏠𓈖𓐍𓍊


Y5-N35-Aa1-U22-Y1-Z2: 1 times

𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛𓏥


Y5-N35-Aa1-U22-Y1: 1 times

𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛


Y5-N35-Aa1-U22-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-U22-Aa1: 1 times

𓏠𓈖𓍊𓐍


Y5-N35-Aa1: 1 times

𓏠𓈖𓐍


Y5-Aa1-US248Y1VARB-Z2A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Y5-N35-Aa1-U22-M17-M17-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓏠𓈖𓐍𓍊𓇋𓇋𓏲𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy