smnḫ

 Main information

• vortrefflich machen; verschönen; stiften german translation
• to make distinguished; to make effective; to embellish; to endow english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 135360 lemma id
• Wb 4, 136.7-137.25 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢〈s〉mꜣꜥ-ḫrw⸣ Wsjr r ḫft,j m ḏꜣḏꜣ[,t] m P [Dp] grḥ{t} //[rt. 1,6]// [pwy] [n] ⸢s⸣ꜥḥꜥ [__] n ⸮⸢__⸣? smnḫ=f m tꜣ ⸮tw? n Wsjr [⸮m?] [⸮(j)ḫ,t?] jtj 〈=f〉 Wsjr
Osiris ⸢wurde Rechtfertigung 〈verschafft〉⸣ über den Feind, im Gericht im Pe (und) [Dep], in [dieser] Nacht [des] ⸢Auf⸣stellens [...] von / für […], seine Wohltat (?) in diesem (?) Land des (?) Osiris [mit (?) dem Eigentum (?)] 〈seines〉 Vaters Osiris.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 1,1-2,9: 〉 Totenbuch Tb 18 (Variante): [rt. 1,5]
IBcDMVzfzeVAAEQXprcoWXpnJEw sentence id
ztp.n sw jtj=f Jmn m [___] m rḫ.n //[7]//=f jb=f r qd ḥw,t-nṯr r smnḫ rʾ-pr.pl
Sein Vater Amun erwählte ihn unter ..., weil er (= Amun) wusste, dass sein Herz (= Taharqa) einen Tempel bauen wird und die Tempel trefflich machen wird.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [6]
IBYCN98wpLk6MUaJmYQ1uf7R8KE sentence id
[...] //[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj,tj ḥr(,j)-sštꜣ-n-sḏm,t-wꜥ //[7]// wr-m-jꜣw,t≡f ꜥꜣ-m-sꜥḥ≡f sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt //[8]// jm,j-jb-Ḥr nb-ꜥḥ mḏd wꜣ,t n.t smnḫ sw sḥꜣi̯.n rʾ-ꜥ〈,wj〉=f //[9]// mnḫ=f rḏi̯.n nb-tꜣ,du fꜣ,w=f mḥ-jb n(,j) nswt m dꜣjr //[10]// ḫn pr-ꜥ m mr(w),t nb=f smnḫ.n mr(w),t=f //[11]// s,t=f jri̯ ḥss.t ḥs{n} sw wr-jd(,t) m pr-nswt (j)m(,j)-rʾ-mnf(ꜣ),t //[12]// (j)m(,j)-rʾ-ḥwn,w-nfr,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ-wr Rḏi̯-⸮Sbk? 〈zꜣ〉 Dd,w-[J]n[i̯-jt≡f]
Hereditary noble and local prince, royal seal-bearer and sole friend (of the king), great one of the king of Upper Egypt, magnate of the King of Lower Egypt, chief of secrets of what (only) one may hear, one great in his office, great in his dignity, an official at the fore of the people, a trusted one of Horus, Lord of the palace, loyal to the one who promoted him, one whose actions his efficiency revealed, whose magnificence the Lord of the Two Lands caused, a trusted one of the king in suppressing rebels, a hero in the love of his lord, one whose love advanced his position, who did what the one who praised him praised, one great of incense in the royal palace, overseer of infantry, overseer of recruits, the high general Dedu-(antef), 〈son of〉 Redisebek (?).
sawlit:Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)//〈Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)〉: [6]
IBUBdQOfQtyOJ0Wegk8BKv703bw sentence id
//[N/F-A/N 20= 813]// j:jri̯ n=f nw jri̯.n=k n sn=f (W)sr(,w) hrw pw n(,j) jp qs.pl n(,j) smnḫ ṯbw,t.pl n(,j) ḏꜣi̯.t r(w)d-wr
Tu für ihn das, was du für seinen Bruder Osiris getan hast an jenem Tag des Zählens der Knochen, des Trefflichmachens der Fußsohlen/Sandalen, des Überquerens der Großen Treppe.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 676: [N/F-A/N 20 = 813]
IBUBd0Am0glLgksSmineWBKmP6g sentence id
wn,jn ḥm=f ḥr jri̯.t mn,w n ⸢nṯr.pl⸣ [ḥr] [msi̯.t] ⸢ḫm,w.pl⸣=sn m ḏꜥm mꜣꜥ n tp ḫꜣs,t.pl ḥr qd jwnn.pl=sn m ⸢mꜣw,t⸣ //[16]// m mn,w ḥn,tj [nḥḥ] smnḫ ḥr ḫr(,t) ḏ,t ḥr wꜣḥ n=sn ḥtp-nṯr m jmn,yt n.t rꜥw-nb ḥr sḏf pꜣw,t.pl=sn tp tꜣ
Da baute seine Majestät Denkmäler für die Götter, schuf ihre Götterbilder aus echtem Elektron vom Besten der Fremdländer, bildete ihre Sanktuare erneut als Denkmäler bis zum Ende der Ewigkeit, vortrefflich gemacht mit dem Bedarf der Unendlichkeit, brachte für sie die Gottesopfer als täglich dauerndes Opfer dar und versorgte ihre Brotopfer auf Erden.
bbawamarna:Stele Kairo CG 34183//Stelentext: [15]
IBUBdx4IwRKOkEuci9SgdWZF4ks sentence id

 smnḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. mn.w, "Denkmal; Denkmäler" | "monument(s)"
  3. jm.j-rʾ-ḥwn.w-nfr.w, "Vorsteher der Rekruten" | "commander of recruits"

 Same root as

 Written forms

S29-Y5-N35-Aa1-U22-Y1: 13 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛


S29-Y5-N35-Aa1-U22: 10 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊


S29-Y5-N35-Aa1-X1-Z5A-U22-Y1: 4 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰𓍊𓏛


S29-Y5-N35-Aa1-U22-Y1-N35: 4 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛𓈖


S29-Y5-N35-Aa1-U22-N35: 3 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓈖


S29-Y5-N35-Aa1-X1-U22-Y1: 2 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊𓏛


S29-Y5-Aa1-U22-Y1: 2 times

𓋴𓏠𓐍𓍊𓏛


S29-Y5-N35-Aa1-U22-Y2: 2 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏝


S29-Y5-Aa1-U22: 2 times

𓋴𓏠𓐍𓍊


S29-Y5-N35-Aa1-Y1: 2 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏛


O34-Y5-N35-Aa1-U22-Y1: 2 times

𓊃𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛


S29-Y5-N35-Aa1-U22-Z4A-G43: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓍊𓏮𓅱


S29-Y5-N35-Aa1: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍


S29-Y5-N35-Aa1-X1-U23-Y1: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓍋𓏛


S29-Y5-N35-Aa1-X1-Z5A-F28-Y1: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏏𓏰𓄜𓏛


S29-Y5-N35-Aa1-U22-Y1v: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-U22-Aa1: 1 times

𓊃𓍊𓐍


S29-U22-Aa1: 1 times

𓋴𓍊𓐍


S29-Y5-N35-Aa1-Y2: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏝


S29-Y5-N35-Aa1-Y1-N35: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏛𓈖


O34-Y5-N35-Aa1-Y2: 1 times

𓊃𓏠𓈖𓐍𓏝


S29-Y5-N35-Aa1-Y2-N35: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏝𓈖


S29-Y5-N35-Aa1-Z5-Y1: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓐍𓏯𓏛


O34-Y5-N35-Aa1-U22: 1 times

𓊃𓏠𓈖𓐍𓍊


S29-Y5-N35-U22-Aa1-Y1-N35-Y1: 1 times

𓋴𓏠𓈖𓍊𓐍𓏛𓈖𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy